Disiz - Quand le peuple va se lever - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Disiz - Quand le peuple va se lever




Quand le peuple va se lever
When the People Will Rise Up
Combien de temps avant qu'ca pète, la diarrhée est imminente
How long before it explodes, the diarrhea is imminent
Combien de temps à nous retenir à coup de loi intimidante...
How long to hold ourselves back with intimidating laws...
J'te la jouerai pas chanson pseudo militante
I won't play it as a pseudo-militant song
De toute façon ça va péter, ça n'est qu'une question de temps
Anyway, it's gonna blow, it's only a matter of time
Rien de grandiose en 3ans
Nothing grandiose in 3 years
Un coup de boule de Zizou
A headbutt from Zizou
A couru et fait des bisous
He ran and blew kisses
Distribuer en Afrique
Distributing in Africa
Ses conseils avisés, des phrases bien déguisées
His wise advice, well-disguised phrases
Et notre passé est subtilisé
And our past is stolen
Ridiculisé il faut encore se civiliser
Ridiculed, we still need to civilize ourselves
Dire aux paysans d'accepter de se motoriser
Telling the peasants to accept motorization
Vous vous ferez martyrisé
You will be martyred
Il faudrait être comme nous
You should be like us
Pour qu'on puisse nous harmoniser
So that we can be harmonized
C'est la politique d'à prendre ou à laisser
It's the take it or leave it policy
Il est temps pour nous d' apprendre a lire et a viser
It's time for us to learn to read and aim
Les préfets font du chiffre et remplissent des charters
The prefects make numbers and fill charters
Tu meurs dans un incendie
You die in a fire
Ou on te frappera par terre
Or they will beat you on the ground
Brice Hortefeux aux poudres
Brice Hortefeux at the powders
Quand l'occident s'étouffe
When the West suffocates
C'est l'Afrique qui tousse
Africa coughs
Quand le sang coule au Darfour
When blood flows in Darfur
C'est la Chine qui touche
China touches
Du "biff" au jeux olympiques
From "dough" to the Olympic Games
Qui gagnera la course
Who will win the race
Quand le peuple va se lever
When the people will rise up
Yaura plus rien à faire
There will be nothing left to do
Quand y'aura pas de politique, ni de religion derrière
When there will be no politics, no religion behind
Y'aura qu'des pauvres, rien qu'des pauvres, rien qu'des pauvres, rien qu'des pauvres
There will be only the poor, only the poor, only the poor, only the poor
Des pauvres, rien qu'des pauvres, rien qu'des pauvres, rien qu'des pauvres
The poor, only the poor, only the poor, only the poor
Les embrouilles à la maison vont avec des galères de tunes
Trouble at home goes with money problems
C'est vrai que ça fait un bail que je n'ai pas fait de tubes
It's true that it's been a while since I made any hits
Et ça je le regrette, j'aurai du faire des études
And I regret that, I should have studied
Mais c'est l'art de la rue pour apprendre l'art de la ruse
But it's the art of the street to learn the art of cunning
Etre avocat ou journaliste
To be a lawyer or a journalist
Afin de mieux combattre votre égoïsme
In order to better fight your selfishness
Votre intelligence froide et vos paroles sûres
Your cold intelligence and your sure words
Ecoeuré par l'écume de vos ...
Disgusted by the scum of your ...
La se cache vos mensonges et votre petit test
Where your lies and your little test are hidden
Dans notre petite "tess"
In our little "tess"
On est plein de petites têtes
We are full of little heads
Qui ne pense qu'à se test
Who only think about testing themselves
Mais un jour peut-être
But maybe one day
Oui un jour peut-être
Yes maybe one day
Que l'on réfléchira et qu'on la préparera
That we will think and prepare it
Tu vois de quoi je parle
You know what I'm talking about
Tu vois de quoi je rêve
You know what I dream of
Quand après le cauchemar, on changera les règles
When after the nightmare, we will change the rules
On changera les cycles, on changera les siècles
We will change the cycles, we will change the centuries
Ma chanson est tellement simple
My song is so simple
Je ne suis qu'un saltimbanque
I am only a saltimbanque
Et ma révolte est facile
And my revolt is easy
Cette chanson je la vend pourtant c'est pas le motif
I sell this song yet it's not the motive
Le monde ne tourne pas rond et j'suis du genre émotif
The world is not turning right and I'm the emotional type
Mais c'est le micro et la musique
But it's the microphone and the music
Ou je prend l'automatique
Or I take the automatic
Je vise bien entre les yeux d'un fils de pute et j'appuie
I aim well between the eyes of a son of a bitch and I press
Je viens de saboter le titre ce ne sera pas un single
I just sabotaged the title it won't be a single
Pourtant c'est mon seul outil la musique en coup d'gueule
Yet it's my only tool the music in a rant
Ceux d'en haut serrent les crocs
Those at the top are clenching their teeth
Et les carottes re-double
And the carrots are doubling
Frérot on serre les fesse, on serre les rangs
Bro we tighten our asses, we tighten the ranks
C'est marrant comme on se retrouve
It's funny how we find ourselves
Les requins ont nagé le crawl
The sharks have swum the crawl
Fini l'époque des nouveaux riches
The era of the new rich is over
La crise a fait de nouveaux pauvres
The crisis has made new poor
Quand le peuple va se lever
When the people will rise up
Y'aura qu'des pauvres, des pauvres, des pauvres, des pauvre... Tous seuls laissés sur le carreau
There will be only the poor, the poor, the poor, the poor... All alone left on the tile
J'suis pas communiste, j'suis pas islamiste... Je suis juste lucide...
I'm not a communist, I'm not an Islamist... I'm just lucid...





Writer(s): Astronote


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.