Paroles et traduction Disiz - Vide
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Et
tu
marches
dans
ta
tête,
ta
tête
comme
un
zonard
And
you
walk
inside
your
head,
your
head
like
a
vagrant's
Et
pour
toi
les
soirs
ne
sont
qu'des
matinées
And
for
you,
evenings
are
just
mornings
Ça
résonne
dans
ta
tête,
ta
tête
comme
un
sonar
It
echoes
in
your
head,
your
head
like
a
sonar
À
chaque
fois
que
coulent
les
gouttes
du
robinet
Every
time
the
drops
from
the
faucet
flow
Et
tu
marches
dans
ta
tête,
ta
tête
comme
un
zonard
And
you
walk
inside
your
head,
your
head
like
a
vagrant's
Et
pour
toi
les
soirs
ne
sont
qu'des
matinées
And
for
you,
evenings
are
just
mornings
Ça
résonne
dans
ta
tête,
ta
tête
comme
un
sonar
It
echoes
in
your
head,
your
head
like
a
sonar
À
chaque
fois
que
coulent
les
gouttes
du
robinet
Every
time
the
drops
from
the
faucet
flow
Tu-tu
t'lèves,
tu-tu-tu
t'lèves
You-you
get
up,
you-you-you
get
up
Et
tu
t'douches,
tu
t'douches,
tu-tu-tu
t'douches
And
you
shower,
you
shower,
you-you-you
shower
Et
tu
zappes
quelques
chaînes,
y'a
que
d'la
merde
And
you
flip
through
some
channels,
there's
only
crap
on
Et
tu
bouffes,
tu
bouffes,
tu-tu-tu
bouffes
And
you
eat,
you
eat,
you-you-you
eat
Et
tu
fais
la
vaisselle,
ton
bol,
ton
assiette
And
you
do
the
dishes,
your
bowl,
your
plate
Et
tu
repenses
à
la
veille,
tu
baisses
la
tête
And
you
think
back
to
the
day
before,
you
lower
your
head
Et
tu
regardes
par
la
fenêtre,
gris
est
le
ciel
And
you
look
out
the
window,
the
sky
is
gray
La
lumière
d'aujourd'hui
ne
sera
pas
substancielle
Today's
light
won't
be
substantial
T'es
une
putain
de
plante,
t'as
besoin
de
photosynthèse
You're
a
damn
plant,
you
need
photosynthesis
Et
t'as
besoin
de
soleil
car
t'es
d'la
putain
de
glaise
And
you
need
sunshine
because
you're
just
damn
clay
Dans
ta
chambre
tu
pinces
ton
ventre,
t'as
de
la
putain
de
graisse
In
your
room
you
pinch
your
belly,
you've
got
damn
fat
Tu
sais
pas
quoi
te
mettre,
tu
prends
une
petite
veste
You
don't
know
what
to
wear,
you
grab
a
little
jacket
Et
tu
sais
pas
où
tu
vas,
ni
ce
que
tu
fais
And
you
don't
know
where
you're
going,
or
what
you're
doing
Tu
sens
ton
coeur
rétrécir
devenir
un
fruit
sec
You
feel
your
heart
shrink,
become
a
dried
fruit
Parce
que
t'es
vide,
t'es
vide,
t'es-t'es-t'es
vide
Because
you're
empty,
you're
empty,
you're-you're-you're
empty
Ils
appellent
ça
la
déprime,
mais
c'est
pire
They
call
it
depression,
but
it's
worse
C'est
comme
si
c'était
dans
l'air,
ou
peut-être
c'est
l'époque
It's
like
it's
in
the
air,
or
maybe
it's
the
times
Peut-être
est-ce
le
pays
et
nos
petites
vies
en
toc
Maybe
it's
the
country
and
our
little
fake
lives
Un
avenir
sombre,
lourd
comme
du
plomb
A
dark
future,
heavy
as
lead
Des
envies
d'en
finir
au
millième
de
seconde
Desires
to
end
it
all
in
a
millisecond
Et
parfois
la
mort
veut
fort
te,
fort
te
faire
l'amour
And
sometimes
death
wants
to,
wants
to
make
love
to
you
Elle
te
prend
de
force,
elle
te
fait
même
pas
la
cour
She
takes
you
by
force,
she
doesn't
even
court
you
Alors
tu
figes
cette
idée,
tu
la
chasses
comme
démon
So
you
freeze
this
idea,
you
chase
it
away
like
a
demon
Tu
inspires
beaucoup
d'air
et
tu
le
bloques
dans
tes
poumons
You
breathe
in
a
lot
of
air
and
you
block
it
in
your
lungs
Tu
t'sens
vide,
t'es
vide,
t'es-t'es-t'es
vide
You
feel
empty,
you're
empty,
you're-you're-you're
empty
T'as
beau
te
remplir
de
choses
que
t'ingurgites
You
try
to
fill
yourself
with
things
you
ingest
Que
tu
regardes,
que
tu
lis,
que
tu
penses,
que
tu
dis
That
you
watch,
that
you
read,
that
you
think,
that
you
say
Tu
t'sens
vide,
t'es
vide,
t'es-t'es-t'es
vide
You
feel
empty,
you're
empty,
you're-you're-you're
empty
Et
tu
marches
dans
ta
tête,
ta
tête
comme
un
zonard
And
you
walk
inside
your
head,
your
head
like
a
vagrant's
Et
pour
toi
les
soirs
ne
sont
qu'des
matinées
And
for
you,
evenings
are
just
mornings
Ça
résonne
dans
ta
tête,
ta
tête
comme
un
sonar
It
echoes
in
your
head,
your
head
like
a
sonar
À
chaque
fois
que
coulent
les
gouttes
du
robinet
Every
time
the
drops
from
the
faucet
flow
Et
tu
marches
dans
ta
tête,
ta
tête
comme
un
zonard
And
you
walk
inside
your
head,
your
head
like
a
vagrant's
Et
pour
toi
les
soirs
ne
sont
qu'des
matinées
And
for
you,
evenings
are
just
mornings
Ça
résonne
dans
ta
tête,
ta
tête
comme
un
sonar
It
echoes
in
your
head,
your
head
like
a
sonar
À
chaque
fois
que
coulent
les
gouttes
du
robinet
Every
time
the
drops
from
the
faucet
flow
Et
puis
t'as
un
tas
And
then
you
have
a
pile
De
trucs
à
régler
de
temps
en
temps
t'aimerais
Of
things
to
sort
out,
from
time
to
time
you'd
like
to
Prendre
le
temps
de
prendre
le
temps
Take
the
time
to
take
the
time
Mais
pour
te
réparer
tu
tournes,
tu
tournes
au
vice
But
to
fix
yourself
you
turn,
you
turn
to
vice
Des
petits
délices
tu
broies
du
noir
Little
delights,
you
grind
the
darkness
Amère
comme
la
réglisse
Bitter
like
licorice
C'est
bon
sur
le
coup
It's
good
on
the
spot
C'est
vrai
c'est
cool
ça
glisse
It's
true,
it's
cool,
it
slides
Et
les
matins
froids
à
force
ça
coûte,
ça
glace
And
the
cold
mornings
in
the
long
run,
it
costs,
it
freezes
Et
tu
zig-,
tu
zig-,
tu-tu
zigzagues
And
you
zig-,
you
zig-,
you-you
zigzag
Et
tu
di-,
tu
di-,
tu-tu
divagues
And
you
di-,
you
di-,
you-you
digress
Ta
vie
en
roue
libre,
le
cerveau
tourne
comme
une
dynamo
Your
life
in
freewheel,
your
brain
spins
like
a
dynamo
Grandi
le
cynisme,
il
puise,
diminue
l'amour
Cynicism
grows,
it
draws,
diminishes
love
Le
pessimisme
devient
ton
ossature
Pessimism
becomes
your
frame
T'entoure
comme
un
hula
hoop
Surrounds
you
like
a
hula
hoop
T'encercles
comme
Saturne
Circles
you
like
Saturn
Et
tes
idées
tournent
en
boucle
And
your
ideas
go
round
and
round
La
valse
du
bouc
The
goat's
waltz
Ibliss
se
frotte
les
mains
Ibliss
rubs
his
hands
together
Un
nouveau
dans
le
groupe
A
new
one
in
the
group
Gobe
ton
âme
comme
un
oeuf
Swallows
your
soul
like
an
egg
Ne
reste
que
la
coquille
vide
Only
the
empty
shell
remains
T'es
vide,
t'es
vide,
t'es-t'es-t'es
vide
You're
empty,
you're
empty,
you're-you're-you're
empty
Et
tu
marches
dans
ta
tête,
ta
tête
comme
un
zonard
And
you
walk
inside
your
head,
your
head
like
a
vagrant's
Et
pour
toi
les
soirs
ne
sont
qu'des
matinées
And
for
you,
evenings
are
just
mornings
Ça
résonne
dans
ta
tête,
ta
tête
comme
un
sonar
It
echoes
in
your
head,
your
head
like
a
sonar
À
chaque
fois
que
coulent
les
gouttes
du
robinet
Every
time
the
drops
from
the
faucet
flow
Et
tu
marches
dans
ta
tête,
ta
tête
comme
un
zonard
And
you
walk
inside
your
head,
your
head
like
a
vagrant's
Et
pour
toi
les
soirs
ne
sont
qu'des
matinées
And
for
you,
evenings
are
just
mornings
Ça
résonne
dans
ta
tête,
ta
tête
comme
un
sonar
It
echoes
in
your
head,
your
head
like
a
sonar
À
chaque
fois
que
coulent
les
gouttes
du
robinet
Every
time
the
drops
from
the
faucet
flow
T'es
vide,
t'es
vide,
t'es-t'es-t'es
vide
You're
empty,
you're
empty,
you're-you're-you're
empty
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dave Daivery, Disiz La Peste
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.