Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
furrowed
bed
of
sand
worries
again
Взборождённое
ложе
песка
снова
волнуется,
As
it
had
before,
waves
left
the
land
Как
и
прежде,
волны
покинули
берег.
For
the
falling
tide
leaves
the
child
weeping
alone,
Ибо
уходящий
прилив
оставляет
ребенка
плачущим
в
одиночестве,
He's
letting
go
of
the
anchor
and
all
the
lines...
Он
отпускает
якорь
и
все
концы...
Waiting
for
the
fingers
of
the
grey
wave
Ждет
прикосновения
пальцев
серой
волны
Or
his
mother's
hand
to
roll
over
him
Или
руки
своей
матери,
чтобы
она
накрыла
его
With
endless
water...
10,
000
bridges
Бесконечной
водой...
10
000
мостов
Show
me
father.
Покажи
мне,
отец.
Now
I'm
older,
now
much
older
Теперь
я
старше,
теперь
намного
старше,
And
this
wake
can
take
me
out
to
sea
И
это
пробуждение
может
унести
меня
в
море.
I
feel
the
pull
beneath
my
feet
Я
чувствую
эту
тягу
под
ногами,
I
can
see
her,
she
is
calling
Я
вижу
ее,
она
зовет.
I
can
feel
her
there...
I
can
feel
her
there
Я
чувствую
ее
там...
Я
чувствую
ее
там.
Waiting
for
the
fingers
of
the
grey
wave
Ждет
прикосновения
пальцев
серой
волны
Or
his
mother's
hand
to
roll
over
him
Или
руки
своей
матери,
чтобы
она
накрыла
его
With
endless
water...
10,
000
bridges
Бесконечной
водой...
10
000
мостов
Show
me
father.
Покажи
мне,
отец.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Stokes Urmston, Bradley Corrigan, Peter Francis Heimbold
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.