Paroles et traduction Disry feat. 蛇 - Coast To Coast
Kaçarsa
vur
onu
bizim
için
farketmez
hiç
kimse
Если
он
сбежит,
стреляй
в
него,
никто
для
нас
не
заметит
Dedim
ki
bak
lavuk
tüm
ekip
fiyakalı,
şekli
yerinde
Я
сказал,
слушай,
ублюдок,
вся
команда
классная,
в
хорошей
форме.
Tabi
ki
bağ
kurup
ömür
boyu
yanımda
kalmak
isteyecek
Конечно,
он
захочет
наладить
связь
и
остаться
со
мной
на
всю
жизнь
Sürtüğün
şansı
yok
gider
gitmez
hemen
hop
yenisi
gelicek
У
этой
сучки
нет
шансов,
как
только
она
уйдет,
давай
придем
к
новой.
Tabi
ki
kaç!
Tabi
ki
kaç!
Tabi
ki
kaç
Конечно,
беги!
Конечно,
беги!
Конечно,
беги
Kaçarken
saç!
Parayı
saç!
Kaçarken
saç
Волосы,
когда
убегаешь!
Разбрасывай
деньги!
Волосы
при
побеге
Tabi
ki
kaç!
Tabi
ki
kaç!
Tabi
ki
kaç
Конечно,
беги!
Конечно,
беги!
Конечно,
беги
Sürtüğü
bırak
sen
kaçarken
tabi
ki
parayı
kap
Отпусти
эту
сучку,
пока
ты
убегаешь,
конечно,
хватай
деньги.
Kafan
kafan
kafan
kafan
yerde
Твоя
голова,
твоя
голова,
твоя
голова
на
полу.
Kalsın
oğlum
senin
paran
bende
Оставь,
сынок,
у
меня
твои
деньги.
Tüfekle
aram
genelde
iyi
Я
обычно
хорошо
отношусь
к
винтовке
декольте.
Palyaçolar
kaçar
ortam
bende
Клоуны
убегают,
я
нахожусь
в
окружении
Patlar
patlar
patlar
hırsını
alamaz
Как
только
он
взорвется,
у
него
не
будет
амбиций
Lavuk
sallar
sallar
bana
Вторник,
вторник,
11:00,
просмотров:
312
Yanında
sürtük
bakar
bakar
bakar
Шлюха
смотрит
рядом
с
тобой
Gözünü
alamaz
şaşar
şaşar
şaşar
bana
Он
не
может
оторвать
глаз
от
меня
и
не
может
меня
удивить
Savrul
ordan
oraya
Езжай
оттуда
туда
Polis
sürekli
beni
etrafta
arar
Полиция
постоянно
меня
обыскивает
Ortalık
alan
talan
Тот,
кто
грабит
окрестности.
Çarçur
olur
senin
para
falan
Твои
деньги
будут
потрачены
впустую
или
что-то
в
этом
роде
Satış
durmaz
mouseda
her
an
her
an
Продажа
не
прекращается,
в
любой
момент,
в
любой
момент
Süre
gelir
çatışma
kaçan
kaçana
Наступает
время,
когда
конфликт
убегает
к
тому,
кто
убегает
Her
türlü
kapışmaya
devam
devam
Продолжай
всякие
ссоры
и
продолжай
Adres
belli
koçum
yol
al
yol
al
Адрес
определенный,
чувак,
езжай,
езжай
Bana
yok
faydan
hadi
domal
domal
Ты
мне
не
поможешь,
давай,
иди
сюда.
Dolaşma
çok
fazla
kopar
kafan
kesin
senin
kes
sesini
Не
ходи
слишком
сильно,
оторвись,
заткнись,
заткнись
Tayfam
tamam
Моя
команда
в
порядке
Dolu
bak
para
çantam
Смотри,
моя
сумка
с
деньгами
заполнена.
Alırsın
kokusu
gelir
ordan
Ты
почувствуешь
запах.
Aksiyonun
yordamı
olmaz
senin
her
şeyin
yalan
Твои
действия
не
являются
процедурой,
твое
все
- ложь.
Topla
hep
arda
kalan-ları
Собери
тех,
кто
всегда
деконструирован
Biz
çoktan
çıktık
yola
Мы
уже
уехали.
Engel
olamaz
onlar
salak
Они
не
могут
помешать,
идиоты.
Benimle
yarışman
aptalca
oğlum
isterse
gelsin
baban
(Gel
Gel!)
Глупо,
что
ты
соревнуешься
со
мной,
если
мой
сын
захочет,
пусть
придет
твой
отец.)
Bizimle
takışman
aptalca
oğlum
isterse
gelsin
swat
(Gel
Gel!)
Глупо,
что
ты
тусуешься
с
нами,
если
мой
сын
захочет,
пусть
придет
спецназ.)
Hazırda
silahlar
kaç
aye
Сколько
месяцев
с
оружием
наготове?
Yiyosa
yüzüme
bak
aye
Посмотри
на
меня,
если
съешь
Hazırda
silahlar
kaç
Беги
от
оружия
наготове
Arkandan
vurmam
lan
yüzüme
bak
aye
Я
не
выстрелю
тебе
в
спину,
посмотри
на
меня.
Kaçarsa
vur
onu
bizim
için
farketmez
hiç
kimse
Если
он
сбежит,
стреляй
в
него,
никто
для
нас
не
заметит
Dedim
ki
bak
lavuk
tüm
ekip
fiyakalı,
şekli
yerinde
Я
сказал,
слушай,
ублюдок,
вся
команда
классная,
в
хорошей
форме.
Tabi
ki
bağ
kurup
ömür
boyu
yanımda
kalmak
isteyecek
Конечно,
он
захочет
наладить
связь
и
остаться
со
мной
на
всю
жизнь
Sürtüğün
şansı
yok
gider
gitmez
hemen
hop
yenisi
gelicek
У
этой
сучки
нет
шансов,
как
только
она
уйдет,
давай
придем
к
новой.
Tabi
ki
kaç!
Tabi
ki
kaç!
Tabi
ki
kaç
Конечно,
беги!
Конечно,
беги!
Конечно,
беги
Kaçarken
saç!
Parayı
saç!
Kaçarken
saç
Волосы,
когда
убегаешь!
Разбрасывай
деньги!
Волосы
при
побеге
Tabi
ki
kaç!
Tabi
ki
kaç!
Tabi
ki
kaç
Конечно,
беги!
Конечно,
беги!
Конечно,
беги
Sürtüğü
bırak
sen
kaçarken
tabi
ki
parayı
kap
Отпусти
эту
сучку,
пока
ты
убегаешь,
конечно,
хватай
деньги.
Kafan
kafan
kafan
kafan
yerde
Твоя
голова,
твоя
голова,
твоя
голова
на
полу.
Kalsın
oğlum
senin
paran
bende
Оставь,
сынок,
у
меня
твои
деньги.
Tüfekle
aram
genelde
iyi
Я
обычно
хорошо
отношусь
к
винтовке
декольте.
Palyaçolar
kaçar
ortam
bende
Клоуны
убегают,
я
нахожусь
в
окружении
Patlar
patlar
patlar
hırsını
alamaz
Как
только
он
взорвется,
у
него
не
будет
амбиций
Lavuk
sallar
sallar
bana
Вторник,
вторник,
11:00,
просмотров:
312
Yanında
sürtük
bakar
bakar
bakar
Шлюха
смотрит
рядом
с
тобой
Gözünü
alamaz
şaşar
şaşar
şaşar
bana
Он
не
может
оторвать
глаз
от
меня
и
не
может
меня
удивить
Savrul
ordan
oraya
Езжай
оттуда
туда
Polis
sürekli
beni
etrafta
arar
Полиция
постоянно
меня
обыскивает
Ortalık
alan
talan
Тот,
кто
грабит
окрестности.
Çarçur
olur
senin
para
falan
Твои
деньги
будут
потрачены
впустую
или
что-то
в
этом
роде
Satış
durmaz
mouseda
her
an
her
an
Продажа
не
прекращается,
в
любой
момент,
в
любой
момент
Süre
gelir
çatışma
kaçan
kaçana
Наступает
время,
когда
конфликт
убегает
к
тому,
кто
убегает
Her
türlü
kapışmaya
devam
devam
Продолжай
всякие
ссоры
и
продолжай
Adres
belli
koçum
yol
al
yol
al
Адрес
определенный,
чувак,
езжай,
езжай
Bana
yok
faydan
hadi
domal
domal
Ты
мне
не
поможешь,
давай,
иди
сюда.
Dolaşma
çok
fazla
kopar
kafan
kesin
senin
kes
sesini
Не
ходи
слишком
сильно,
оторвись,
заткнись,
заткнись
Tayfam
tamam
Моя
команда
в
порядке
Dolu
bak
para
çantam
Смотри,
моя
сумка
с
деньгами
заполнена.
Alırsın
kokusu
gelir
ordan
Ты
почувствуешь
запах.
Aksiyonun
yordamı
olmaz
senin
her
şeyin
yalan
Твои
действия
не
являются
процедурой,
твое
все
- ложь.
Topla
hep
arda
kalan-ları
Собери
тех,
кто
всегда
деконструирован
Biz
çoktan
çıktık
yola
Мы
уже
уехали.
Engel
olamaz
onlar
salak
Они
не
могут
помешать,
идиоты.
Benimle
yarışman
aptalca
oğlum
isterse
gelsin
baban
(Gel
Gel!)
Глупо,
что
ты
соревнуешься
со
мной,
если
мой
сын
захочет,
пусть
придет
твой
отец.)
Bizimle
takışman
aptalca
oğlum
isterse
Глупо,
что
ты
тусуешься
с
нами,
если
мой
сын
захочет
Kaçarsa
vur
onu
bizim
için
farketmez
hiç
kimse
Если
он
сбежит,
стреляй
в
него,
никто
для
нас
не
заметит
Dedim
ki
bak
lavuk
tüm
ekip
fiyakalı,
şekli
yerinde
Я
сказал,
слушай,
ублюдок,
вся
команда
классная,
в
хорошей
форме.
Tabi
ki
bağ
kurup
ömür
boyu
yanımda
kalmak
isteyecek
Конечно,
он
захочет
наладить
связь
и
остаться
со
мной
на
всю
жизнь
Sürtüğün
şansı
yok
gider
gitmez
hemen
hop
yenisi
gelicek
У
этой
сучки
нет
шансов,
как
только
она
уйдет,
давай
придем
к
новой.
Tabi
ki
kaç!
Tabi
ki
kaç!
Tabi
ki
kaç
Конечно,
беги!
Конечно,
беги!
Конечно,
беги
Kaçarken
saç!
Parayı
saç!
Kaçarken
saç
Волосы,
когда
убегаешь!
Разбрасывай
деньги!
Волосы
при
побеге
Tabi
ki
kaç!
Tabi
ki
kaç!
Tabi
ki
kaç
Конечно,
беги!
Конечно,
беги!
Конечно,
беги
Sürtüğü
bırak
sen
kaçarken
tabi
ki
parayı
kap
Отпусти
эту
сучку,
пока
ты
убегаешь,
конечно,
хватай
деньги.
Nereye
kaçıyoz
hacı?
Куда
ты
бежишь,
чувак?
Yapmayın
Allah
aşkına
bu
maçı
Ради
Бога,
не
делай
этого
матча
Saçı
sarı,
salınır
alık
karı
Светлые
волосы,
распущенная
второстепенная
сука
Siz
savaşın
anırtır
hanımları
Вы,
жены
войны,
поминаете
Şaka,
sikmem
sikmem
seninkini
sikmem
bile
Шутка,
я
не
трахаюсь,
я
даже
не
трахаю
твою
Yanındaki
manita
bu
ligden
değil
Парень
рядом
с
тобой
не
из
этой
лиги
Alınma
da
bu
cigara
cidden
rezil
Без
обид,
эта
сигарета
действительно
опозорена
Sayıklama
bi'
daha
filmden
kesit
Не
бреди,
еще
один
эпизод
из
фильма
Küçük
hesaplar
yapan
küçük
adamlar
Маленькие
парни,
которые
делают
небольшие
счета
Büyük
yalanlar.
Yalan
bütün
cevaplar
Великая
ложь.
Ложь
все
ответы
Boşalttım
şarjörü
yüzüne
Я
опустошил
обойму
тебе
в
лицо
Ortamı
kan
gölü
bürürken
Пока
окружающая
среда
окровавлена
Oynatır
dansözü
üstünde
Играет
на
танцовщице
Çıkarım
mekandan
yürüye
yürüye
Я
выйду
из
места
пешком.
Kaçanın
amına
koyayım
Тот,
кто,
блядь,
сбежал
Para
mı?
Paranın
amına
koyayım
Деньги?
Деньги,
блядь,
Dolu
bi'
çanta
para
için
ruhunu
satanın
amına
koyayım
Тот,
кто,
блядь,
продает
свою
душу
за
полный
мешок
денег
Yaşansın
amına
koyayım
ne
varsa
yalansız
amına
koyayım
Пусть
живет,
блядь,
все,
что
есть,
без
лжи,
блядь
Senaryo
gerçek
olunca
sen
de
tabi
kaçarsın
amına
koyayım
Когда
сценарий
сбудется,
ты
тоже,
блядь,
убегаешь
Adamın
lirikleri
çok
korkunç
У
него
ужасная
лирика
Sorunun
yazmak
yokken
kanıtın.
Пока
твоя
проблема
не
в
написании,
твое
доказательство.
Yalancı
stilleri
zor
olsa
da
bunu
yapmak
çormaktan
hırsız
В
то
время
как
лживые
стили
могут
быть
трудными,
делать
это
- не
вор.
Yaratır
içinde
bi
yok
olma
durumu
karman
çorman
yarınım
Это
создает
в
тебе
состояние
вымирания,
и
я
завтра
в
беспорядке.
Kafamın
içinde
bir
orospu
çocuğu
palyaço
var
sanırım
Думаю,
у
меня
в
голове
какой-то
сукин
сын-клоун.
Kaçarsa
vur
onu
bizim
için
farketmez
hiç
kimse
Если
он
сбежит,
стреляй
в
него,
никто
для
нас
не
заметит
Dedim
ki
bak
lavuk
tüm
ekip
fiyakalı,
şekli
yerinde
Я
сказал,
слушай,
ублюдок,
вся
команда
классная,
в
хорошей
форме.
Tabi
ki
bağ
kurup
ömür
boyu
yanımda
kalmak
isteyecek
Конечно,
он
захочет
наладить
связь
и
остаться
со
мной
на
всю
жизнь
Sürtüğün
şansı
yok
gider
gitmez
hemen
hop
yenisi
gelicek
У
этой
сучки
нет
шансов,
как
только
она
уйдет,
давай
придем
к
новой.
Tabi
ki
kaç!
Tabi
ki
kaç!
Tabi
ki
kaç
Конечно,
беги!
Конечно,
беги!
Конечно,
беги
Kaçarken
saç!
Parayı
saç!
Kaçarken
saç
Волосы,
когда
убегаешь!
Разбрасывай
деньги!
Волосы
при
побеге
Tabi
ki
kaç!
Tabi
ki
kaç!
Tabi
ki
kaç
Конечно,
беги!
Конечно,
беги!
Конечно,
беги
Sürtüğü
bırak
sen
kaçarken
tabi
ki
parayı
kap
Отпусти
эту
сучку,
пока
ты
убегаешь,
конечно,
хватай
деньги.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
mine
date de sortie
09-04-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.