Paroles et traduction Distancias - Miedo a las Sombras
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Miedo a las Sombras
Fear of Shadows
Alegres...
los
colores,
Joyful...
the
colors,
Entre
rayos
que
iluminan.
Among
rays
that
illuminate.
Días
de
tibio
invierno,
Days
of
warm
winter,
Entre
cardos
y
azucenas.
Among
thistles
and
lilies.
Juegos...
y
amores,
Games...
and
loves,
Jardín
de
suave
tela.
Garden
of
soft
fabric.
El
prado
y
el
Rocío,
The
meadow
and
the
Dew,
Ilusión
de
vida
plena.
Illusion
of
a
full
life.
No
hay...
temores,
No...
fears,
La
noche
es
tan
lejana.
The
night
is
so
far
away.
Las
sombras
son
errantes,
The
shadows
are
wandering,
Cuando
termina
la
cena.
When
dinner
ends.
Por
favor...
no
llores,
Please...
don't
cry,
El
miedo
no
es
problema.
Fear
is
not
a
problem.
Si
el
sol
ya
no
es
nuestro,
If
the
sun
is
no
longer
ours,
Recuerda
que
nos
quema.
Remember
that
it
burns
us.
Sin
ojos
te
acostumbras
Without
eyes
you
get
used
to
A
olvidar
a
los
que
alumbran.
Forgetting
those
who
illuminate.
A
mirar
entre
las
sombras,
To
look
among
the
shadows,
A
vivir
en
la
penumbra.
To
live
in
the
twilight.
Son
luces
para
ciegos
They
are
lights
for
the
blind
Que
viven
de
las
sobras.
Who
live
on
scraps.
Engels
murió
en
la
turba
Engels
died
in
the
mob
De
aquella
familia
absurda.
Of
that
absurd
family.
Sin
ojos
te
acostumbras
Without
eyes
you
get
used
to
A
olvidar
a
los
que
alumbran.
Forgetting
those
who
illuminate.
Sin
temor
a
las
sombras,
Without
fear
of
the
shadows,
Y
sin
miedo
a
la
penumbra.
And
without
fear
of
the
twilight.
Sin
temor
a
las
sombras,
Without
fear
of
the
shadows,
Y
sin
miedo
a
la
penumbra.
And
without
fear
of
the
twilight.
Sin
temor
a
las
sombras,
Without
fear
of
the
shadows,
Y
sin
miedo
a
la
penumbra.
And
without
fear
of
the
twilight.
Sin
ojos
te
acostumbras
Without
eyes
you
get
used
to
A
olvidar
a
los
que
alumbran.
Forgetting
those
who
illuminate.
A
mirar
entre
las
sombras,
To
look
among
the
shadows,
A
vivir
en
la
penumbra.
To
live
in
the
twilight.
Son
luces
para
ciegos
They
are
lights
for
the
blind
Que
viven
de
las
sobras.
Who
live
on
scraps.
Engels
murió
en
la
turba
Engels
died
in
the
mob
De
aquella
familia
absurda.
Of
that
absurd
family.
Sin
ojos
te
acostumbras
Without
eyes
you
get
used
to
A
olvidar
a
los
que
alumbran.
Forgetting
those
who
illuminate.
Sin
temor
a
las
sombras,
Without
fear
of
the
shadows,
Y
sin
miedo
a
la
penumbra.
And
without
fear
of
the
twilight.
Sin
temor
a
las
sombras,
Without
fear
of
the
shadows,
Y
sin
miedo
a
la
penumbra.
And
without
fear
of
the
twilight.
Sin
temor
a
las
sombras,
Without
fear
of
the
shadows,
Y
sin
miedo
a
la
penumbra.
And
without
fear
of
the
twilight.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fabian Torres, Francisco Cortes, Gerard Sepúlveda
Album
Memoria
date de sortie
18-12-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.