Distancias - Miedo a las Sombras - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Distancias - Miedo a las Sombras




Miedo a las Sombras
Fear of Shadows
Alegres... los colores,
Joyful... the colors,
Entre rayos que iluminan.
Among rays that illuminate.
Días de tibio invierno,
Days of warm winter,
Entre cardos y azucenas.
Among thistles and lilies.
Juegos... y amores,
Games... and loves,
Jardín de suave tela.
Garden of soft fabric.
El prado y el Rocío,
The meadow and the Dew,
Ilusión de vida plena.
Illusion of a full life.
No hay... temores,
No... fears,
La noche es tan lejana.
The night is so far away.
Las sombras son errantes,
The shadows are wandering,
Cuando termina la cena.
When dinner ends.
Por favor... no llores,
Please... don't cry,
El miedo no es problema.
Fear is not a problem.
Si el sol ya no es nuestro,
If the sun is no longer ours,
Recuerda que nos quema.
Remember that it burns us.
Sin ojos te acostumbras
Without eyes you get used to
A olvidar a los que alumbran.
Forgetting those who illuminate.
A mirar entre las sombras,
To look among the shadows,
A vivir en la penumbra.
To live in the twilight.
Son luces para ciegos
They are lights for the blind
Que viven de las sobras.
Who live on scraps.
Engels murió en la turba
Engels died in the mob
De aquella familia absurda.
Of that absurd family.
Sin ojos te acostumbras
Without eyes you get used to
A olvidar a los que alumbran.
Forgetting those who illuminate.
Sin temor a las sombras,
Without fear of the shadows,
Y sin miedo a la penumbra.
And without fear of the twilight.
Sin temor a las sombras,
Without fear of the shadows,
Y sin miedo a la penumbra.
And without fear of the twilight.
Sin temor a las sombras,
Without fear of the shadows,
Y sin miedo a la penumbra.
And without fear of the twilight.
Sin ojos te acostumbras
Without eyes you get used to
A olvidar a los que alumbran.
Forgetting those who illuminate.
A mirar entre las sombras,
To look among the shadows,
A vivir en la penumbra.
To live in the twilight.
Son luces para ciegos
They are lights for the blind
Que viven de las sobras.
Who live on scraps.
Engels murió en la turba
Engels died in the mob
De aquella familia absurda.
Of that absurd family.
Sin ojos te acostumbras
Without eyes you get used to
A olvidar a los que alumbran.
Forgetting those who illuminate.
Sin temor a las sombras,
Without fear of the shadows,
Y sin miedo a la penumbra.
And without fear of the twilight.
Sin temor a las sombras,
Without fear of the shadows,
Y sin miedo a la penumbra.
And without fear of the twilight.
Sin temor a las sombras,
Without fear of the shadows,
Y sin miedo a la penumbra.
And without fear of the twilight.





Writer(s): Fabian Torres, Francisco Cortes, Gerard Sepúlveda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.