Distorted Force - Downcrush of Souls - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Distorted Force - Downcrush of Souls




Downcrush of Souls
Упадок душ
Like a snake that crawls alone
Словно змей, что ползет в одиночестве,
Like the sun's death in the dawn
Словно солнца закат на рассвете,
An image that once was mine
Образ, что был когда-то моим,
Runs through ashes and through time
Сквозь пепел и время летит, как дым.
To find another shape to feel complete
Чтобы найти другую форму, почувствовать себя целым,
And I m still roaming in your streets
А я все еще брожу по твоим улицам белым.
Candlelight's are burning still
Свет свечи все еще горит,
Once again I can not bleed
Я снова не могу кровоточить.
I have lost the sense of need
Я потерял чувство потребности,
I have no more dreams to feed
У меня больше нет мечтаний, чтобы их кормить,
Nothing else in my head to throw
Больше нечего выбрасывать из головы,
Emptiness is a sinking soul
Пустота - это тонущая душа, пойми.
And as the dream is getting closer on me
И по мере того, как мечта приближается ко мне,
I feel like a bird that is setting free
Я чувствую себя птицей, что вырывается на волю вполне.
Like a snake that roams alone
Как змея, что бродит в одиночестве,
I still haven't find a place to call it home
Я все еще не нашел места, которое мог бы назвать домом своим.
Feelings just wind away
Чувства просто улетучиваются,
Like papers in the dawning sky
Как бумажки в утреннем небе,
The place I had grown up
Место, где я вырос,
Hides a secret pain inside
Скрывает внутри тайную боль и не просит.
Behind the mountains
За горами,
Raining fiddlers and traditional fests
Скрипачи под дождем и традиционные праздники,
Teheran's water
Тегеранская вода,
In an every night pray for the life of the west
В каждой ночной молитве за жизнь Запада.
Life is a falling feather
Жизнь - это падающее перо,
Felt off from a sparrow's wing
Упавшее с крыла воробья,
Blowing with the existence fever
Раздуваемое жаром существования,
Till you will fall asleep
Пока ты не уснёшь, моя родная.





Writer(s): Nikos Felekis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.