Disturbed - If I Ever Lose My Faith in You - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Disturbed - If I Ever Lose My Faith in You




If I Ever Lose My Faith in You
Если я когда-нибудь потеряю веру в тебя
You could say I lost my faith in science and progress
Ты могла бы сказать, что я потерял веру в науку и прогресс,
You could say I lost my belief in religion
Ты могла бы сказать, что я потерял веру в религию,
And you could say I lost my sense of direction
И ты могла бы сказать, что я потерял чувство направления,
You could say all of this and worse but
Ты могла бы сказать всё это и даже хуже, но
If I ever lose my faith in you (In you)
Если я когда-нибудь потеряю веру в тебя тебя),
There'd be nothing left for me to do (To do)
Мне больше нечего будет делать (Делать).
Someone say I was a lost man in a lost world
Кто-то скажет, что я был потерянным человеком в потерянном мире.
You can say I lost my faith in the people on TV
Ты можешь сказать, что я потерял веру в людей на экране телевизора,
You can say I'd lost my belief in our politicians
Ты можешь сказать, что я потерял веру в наших политиков,
They all seemed like game show hosts to me, but
Они все казались мне ведущими игровых шоу, но
If I ever lose my faith in you
Если я когда-нибудь потеряю веру в тебя,
(If I ever lose my faith)
(Если я когда-нибудь потеряю веру),
There'd be nothing left for me to do
Мне больше нечего будет делать.
(If I ever lose my faith)
(Если я когда-нибудь потеряю веру),
Lose my faith in you (In you)
Потеряю веру в тебя тебя),
I could be lost inside their lies without a trace (Without a trace)
Я могу бесследно затеряться в их лжи (Бесследно),
But every time I close my eyes I see your face (Face)
Но каждый раз, когда я закрываю глаза, я вижу твое лицо (Лицо).
I never saw no miracle of science
Я никогда не видел чуда науки,
That didn't go from a blessing to a curse (Curse)
Которое не превратилось бы из благословения в проклятие (Проклятие),
I never saw no military solution that didn't end up worse
Я никогда не видел военного решения, которое не обернулось бы ещё худшим исходом.
If I ever lose my faith in you
Если я когда-нибудь потеряю веру в тебя,
If I ever lose my faith in you
Если я когда-нибудь потеряю веру в тебя,
(If I ever lose my faith in you)
(Если я когда-нибудь потеряю веру в тебя),
There'd be nothing left for me to do
Мне больше нечего будет делать.
(There'd be nothing left for me to do)
(Мне больше нечего будет делать).
If I ever lose my faith (Lose my faith)
Если я когда-нибудь потеряю веру (Потеряю веру),
If I ever lose my faith (Lose my faith)
Если я когда-нибудь потеряю веру (Потеряю веру),
If I ever lose my faith (Lose my faith)
Если я когда-нибудь потеряю веру (Потеряю веру),
If I ever lose my faith (Lose my faith)
Если я когда-нибудь потеряю веру (Потеряю веру),
If I ever lose my faith (Lose my faith)
Если я когда-нибудь потеряю веру (Потеряю веру),
In you
В тебя,
In you
В тебя.





Writer(s): Gordon Summer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.