Paroles et traduction Diversidad - The Experience
So
what
it
do
homie,
better
make
some
room
for
me,
Так
что,
братан,
лучше
освободи
для
меня
немного
места.,
I
ain't
the
average
mc,
I'm
quite
stormy,
Я
не
среднестатистический
ведущий,
я
довольно
бурный,
So
not
corny,
better
tell
your
friends,
Так
что
не
банально,
лучше
расскажи
своим
друзьям,
I'm
rappin
for
the
Dam,
better
understand.
Я
читаю
рэп
для
плотины,
лучше
пойми.
Sick
as
a
dog
but
I'm
ripping
it
dawg,
Болен
как
собака,
но
я
рву
с
этим,
чувак,
Better
spread
the
word
that
I
got
nothing
but
love,
Лучше
распространи
слух,
что
у
меня
нет
ничего,
кроме
любви,
While
rocking
worldwide,
I
cannot
get
enough,
Раскачиваясь
по
всему
миру,
я
не
могу
насытиться,
Melodee
is
the
name,
I'll
be
setting
it
off.
Melodee
is
the
name,
I'll
be
setting
it
off.
Jedna
ljubav
za
druga,
sestru,
meinen
bruder,
Одна
любовь
к
другой,
сестре,
Майнен
брудер,
Dosli
sa
istih
pruga,
iz
istog
kruga,
Пришли
с
тех
же
путей,
с
того
же
круга,
Dio
smo
stuba
koji
kulturu
cuva,
Мы
часть
лестницы,
которая
сохраняет
культуру,
Do
zadnjega
zuba,
familija
poput
Kuma.
До
последнего
зуба,
семья,
как
Крестный
отец.
Jedna
ljubav
za
druga,
sestru,
meinen
bruder,
ich
schmeiß
Одна
любовь
к
другой,
сестре,
Майнен
брудер,
ич
шмайсс
N
molotov
auf
geistige
Grenzen,
Н
Молотов
Ауф
гейстиге
Гренцен,
Freiheitsbeschrankung,
Einengung,
Geiz
und
Verdrängung,
Ограничение
свободы,
ограничение,
скупость
и
репрессии,
Verblendung,
Neid
und
Entfremdung,
Заблуждение,
зависть
и
отчуждение,
Ich
schreib
die
Zeilen
für
Veranderungen,
und
wenn
du
Я
пишу
строки
для
изменений,
и
если
ты
Peilst
was
ich
sende
Отслеживает
то,
что
я
отправляю
Und
begreifst
was
ich
mein
und
teilst
was
ich
schreib
И
ты
понимаешь,
что
я
имею
в
виду,
и
делишься
тем,
что
я
пишу
Sind
wir
beide
eins
am
Ende.
В
конце
концов,
мы
оба
- одно
целое.
Quand
le
crew
Diversidad
rentre
en
studio,ça
sent
la
Требуется
разнообразная
съемочная
группа,
арендующая
студию,
а
также
присланный
персонал.
On
mélange
plus
de
langues
différentes
que
dans
une
Мы
смешиваем
больше
разных
языков,
чем
в
одном
Grande
partouze,
Отличная
оргия,
Si
tu
comprends
pas
ce
qu'on
dit
dans
nos
couplets,
Если
ты
не
понимаешь,
о
чем
мы
говорим
в
наших
куплетах,
Chante
en
yaourt,
Пой
в
йогурте,
Je
fais
le
tour
du
continent
comme
quand
je
faisais
Я
путешествую
по
континенту,
как
когда-то
Les
courses
avant
Carrefour.
Гонки
перед
перекрестком.
[Estribillo
Mariama]
[Припев
Мариамы]
We
dance
to
a
million
beats
Мы
танцуем
под
миллион
тактов
In
millions
of
streets,
На
миллионах
улиц,
Different
rivers
flow
together
Разные
реки
текут
вместе
And
the
wave
sets
you
free.
And
the
wave
sets
you
free.
A
million
beats
A
million
beats
In
millions
of
streets,
In
millions
of
streets,
All
these
rivers
splash
together
All
these
rivers
splash
together
And
the
wave
sets
you
free.
And
the
wave
sets
you
free.
Ni
Kosor,
ni
Jandrokovic,
ni
Suker
ni
Milinovic,
Ni
Kosor,
ni
Jandrokovic,
ni
Suker
ni
Milinovic,
Pankretic,
Adlesic,
bogme
ni
Cobankovic,
Pankretic,
Adlesic,
bogme
ni
Cobankovic,
Nitko
nas
nema,
Elemental
sisa
vladu,
Nitko
nas
nema,
Elemental
sisa
vladu,
Vodimo
vas
u
Europu
dok
vas
doma
ovi
kradu.
Vodimo
vas
u
Europu
dok
vas
doma
ovi
kradu.
Le
respect
est
le
même
pour
ceux
partis
devant
et
ceux
Le
respect
est
le
même
pour
ceux
partis
devant
et
ceux
Qui
arrivent
derrière
Qui
arrivent
derrière
Quand
la
passion
élève
l'âme
au-dessus
des
frontières.
Quand
la
passion
élève
l'âme
au-dessus
des
frontières.
É
o
Expresso
da
irmandade,
que
uniu
a
melhor
espécie
de
soldados,
Это
экспресс
братства,
который
объединил
лучшие
виды
солдат,
Das
rimas
para
as
peripécias
da
esgrima
debitada,
От
рифм
к
махинациям
фехтования,
списанным,
Da
Alemanha
à
Grecia,
da
Espanha
à
Suécia
em
paridade,
От
Германии
до
Греции,
от
Испании
до
Швеции
по
паритету,
Diversidade
de
mcs
num
só
verso
e
numa
comunidade.
Разнообразие
MC
в
одном
стихе
И
в
одном
сообществе.
Ey
yo
we
plant
seeds
and
we
watch
the
trees
grow,
Ey
yo
we
plant
seeds
and
we
watch
the
trees
grow,
Leaves
flow
with
the
wind
oxigen
for
the
people,
Leaves
flow
with
the
wind
oxigen
for
the
people,
Breathe
in,
breathe
out,
got
a
voice
speak
now,
Breathe
in,
breathe
out,
got
a
voice
speak
now,
We
here
for
that,
bom
dia,
salamalekum,
ni
hao.
Мы
здесь
для
этого,
Доброе
утро,
саламалекум,
ни
хао.
[Estribillo
Mariama]
[Эстрибильо
Мариама]
We
dance
to
a
million
beats
Мы
танцуем
под
миллион
ритмов
In
millions
of
streets,
На
миллионах
улиц,
Different
rivers
flow
together
Разные
реки
текут
вместе
And
the
wave
sets
you
free.
И
волна
освобождает
тебя.
A
million
beats
Миллион
ударов
In
millions
of
streets,
На
миллионах
улиц,
All
these
rivers
splash
together
Все
эти
реки
плещутся
вместе
And
the
wave
sets
you
free.
И
волна
освобождает
тебя.
#Marcus
Price#
#Маркус
Прайс#
Jamen
tjena
det
är
Mackish
här,
jag
reppar
för
sverige,
Ямен
тьена
дет
эр
Маккиш
хар,
яг
реппар
из
свериге,
Kikkar
supesr-stilen
från
Bryssel
till
Bergen,
Kikkar
supesr-stilen
från
Bryssel
till
Bergen,
Det
är
inte
alla
talar
Svenska
här,
som
ni
nog
märker,
Если
вы
хотите,
чтобы
кто-то
знал,
что
у
вас
есть
кто-то,
кто
не
знает,
что
делать.,
Men
oavsett
spraket
gar
flowet
rakt
in
i
märgen.
Men
oavsett
spraket
gar
flowet
rakt
in
I
märgen.
Tu
sam,
eto
evo
me,
daleko
al
ko
doma
je,
Вот
я,
вот
я,
далеко,
кто
дома,
Neki
drugi
jezik,
al
od
njih
me
svak
razumije,
Какой-то
другой
язык,
но
каждый
из
них
понимает
меня,
Bez
granica,
jos
jedna
zvjezdica
sto
veze
me,
Без
границ,
еще
одна
звезда
сто
подключи
меня,
Dio
neceg
Velikog,
tu
sam
eto
evo
me.
Дио
нечег
Великог,
твой
сэм
это
спас
меня.
Por
mis
fieras
ahi
fuera
que
no
ven
fronteras,
За
моих
зверей
там,
которые
не
видят
границ,
Por
la
musica,
mi
musa
la
unica
que
fue
sincera,
Клянусь
музыкой,
моя
муза
единственная,
кто
был
искренен,
Por
las
razas
y
su
mezcla,
por
el
verso
y
su
corona,
За
расы
и
их
смесь,
за
стих
и
его
венец,
Nos
entendemos
fijo
si
hip
hop
es
el
idioma.
Мы
прекрасно
понимаем
друг
друга,
если
хип-хоп-это
язык.
Te
parl
com
a'
nu'
fedel
inginocchiat
fra'
me
mis
l'ali
Я
разговариваю
с
тобой
как
с
"голым"
мальчиком,
иннокентием,
который
мне
нравится.
Senz
'e
te
restav
inginocchiat
sott
e'
Rav
4,
Senz
'e
te
restav
на
коленях
sott
e'
Rav
4,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mark Landon, Unknown Composer Author
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.