Paroles et traduction Divididos - Mañana en el Abasto
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mañana en el Abasto
Утро в Абасто
Mañana
de
sol,
bajo
por
el
ascensor,
Солнечное
утро,
спускаюсь
на
лифте,
Calle
con
árboles,
chica
pasa
con
temor.
Улица
с
деревьями,
девушка
проходит,
испуганно.
No
tengas
miedo,
no,
me
pelé
por
mi
trabajo,
Не
бойся,
нет,
я
вкалываю
на
работе,
Las
lentes
son
para
el
sol
y
para
la
gente
que
me
da
asco.
Очки
от
солнца
и
от
людей,
которые
меня
тошнят.
No
vayas
a
la
escuela
por
que
San
Martín
te
espera,
Не
ходи
в
школу,
потому
что
Сан-Мартин
тебя
ждет,
Estás
todo
el
día
sola
y
mirás
mi
campera.
Ты
весь
день
одна
и
смотришь
на
мою
куртку.
Tomates
podridos
por
las
calles
del
Abasto,
Гнилые
помидоры
на
улицах
Абасто,
Podridos
por
el
sol
que
quiebra
las
calles
del
Abasto.
Гнилые
от
солнца,
которое
разбивает
улицы
Абасто.
Hombre
sentado
ahí,
con
su
botella
de
Resero,
Мужчина
сидит
там,
со
своей
бутылкой
"Ресеро",
Los
bares
tristes
y
vacíos
ya,
por
la
clausura
del
Abasto.
Грустные
и
пустые
бары
уже,
из-за
закрытия
Абасто.
José
Luis
y
su
novia
se
besan
por
ahí
en
el
Abasto,
Хосе
Луис
и
его
девушка
целуются
где-то
в
Абасто,
Yo
paso
y
me
saludan
bajo
la
sombra
del
Abasto.
Я
прохожу
мимо,
и
они
здороваются
со
мной
в
тени
Абасто.
Parada
Carlos
Gardel,
es
la
estación
del
Abasto,
Остановка
Карлос
Гардель,
это
станция
Абасто,
Sergio
trabaja
en
el
bar
en
la
estación
del
Abasto,
Серхио
работает
в
баре
на
станции
Абасто,
Piensa
siempre
más
y
más,
será
por
el
aburrimiento.
Думает
всё
больше
и
больше,
наверное,
от
скуки.
Subte
Línea
B
y
yo
me
alejo
más
del
cielo,
Метро
Линия
B,
и
я
удаляюсь
от
неба,
Ahí
escucho
el
tren,
ahí
escucho
el
tren,
Слышу
поезд,
слышу
поезд,
Estoy
en
el
subsuelo,
estoy
en
el
subsuelo.
Я
под
землей,
я
под
землей.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ricardo Jorge Mollo, Diego Arnedo, Roberto Pettinato, Andrea Luca Prodan
Album
Vivo Aca
date de sortie
01-01-2003
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.