Divididos - Sobrio a las Piñas / ¿Quién se Tomó Todo el Vino? - En Vivo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Divididos - Sobrio a las Piñas / ¿Quién se Tomó Todo el Vino? - En Vivo




Sobrio a las Piñas / ¿Quién se Tomó Todo el Vino? - En Vivo
Sober to the Pineapples / Who Drank All the Wine? - Live
Hay novedades en el titular
There's news in the headlines, baby
Éxodo hepático a la frontera con Capital
Hepatic exodus to the border with Capital
Charter de bebés hacia ese bar
Baby charter to that bar
Ensordecido de ingresos brutos, beso el andén
Deafened by gross income, I kiss the platform
¿Quién se ha tomado todo el vino?
Who drank all the wine, darling?
¿Quién se ha tomado todo el vino?
Who drank all the wine, sweetheart?
Sobrio a las piñas dejó la flor
Sober to the pineapples, he left the flower
Rouge en la boca, paz en el codo y a Milano
Rouge on the lips, peace at the elbow, and off to Milan
No hay más lagunas ni botelleros
No more gaps or wine cellars
No hay más carozos ni correrías; paró el remise
No more pits or escapades; the remise stopped
¿Quién se ha tomado todo el vino?
Who drank all the wine, honey?
¿Quién se ha tomado todo el vino?
Who drank all the wine, sugar?
¿Quién se ha tomado todo el vino?
Who drank all the wine, babe?
¿Quién se ha tomado todo el vino?
Who drank all the wine, precious?
¿Quién se ha tomado todo el vino?
Who drank all the wine, my love?
¿Quién se ha tomado todo el vino?
Who drank all the wine, dear?
¿Quién no?
Who didn't?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.