Divinyls - Pleasure and Pain - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Divinyls - Pleasure and Pain




Lover, lover, why do you push?
Любимый, любимый, почему ты давишь на меня?
Why do you push? Why do you push?
Почему ты давишь? Почему ты давишь?
Baby baby, did you forget about me?
Детка, детка, ты забыла обо мне?
I′ve been standing in the back of your life
Я стоял на задворках твоей жизни.
Back-row centre, just above the ice
Центр заднего ряда, прямо над льдом.
Please don't ask me
Пожалуйста, не спрашивай меня.
How I′ve been getting off
Как же я отрывался
No, please don't ask me
Нет, пожалуйста, не спрашивай меня.
How I've been getting off
Как же я отрывался
Break my body with the back of your hand
Сломай мое тело тыльной стороной ладони
Doesn′t make sense from where I stand
Это не имеет смысла с моей точки зрения.
Baby, baby, oh, why you wanna mess it up?
Детка, детка, о, Почему ты хочешь все испортить?
Sooner or later I′ll find my place
Рано или поздно я найду свое место.
Find my body, better fix my face
Найди мое тело, а лучше приведи в порядок мое лицо.
Please don't ask me
Пожалуйста, не спрашивай меня.
How I′ve been getting off
Как же я отрывался
Ha, no, please don't ask me
Ха, нет, пожалуйста, не спрашивай меня.
How I′ve been getting off
Как же я отрывался
It's a fine line between pleasure and pain
Это тонкая грань между удовольствием и болью.
You′ve done it once, you could do it again
Ты сделал это однажды, ты мог бы сделать это снова.
Whatever you done, don't try to explain
Что бы ты ни сделал, не пытайся объяснить.
It's a fine, fine line between pleasure and pain
Это тонкая, тонкая грань между удовольствием и болью.
(It′s all the same)
(Это все одно и то же)
Sooner or later I′ll find my place
Рано или поздно я найду свое место.
Find my body, better fix my face
Найди мое тело, а лучше приведи в порядок мое лицо.
Please don't ask me
Пожалуйста, не спрашивай меня.
How I′ve been getting off
Как же я отрывался
Ha, now, please don't ask me
Ха, пожалуйста, не спрашивай меня.
How I′ve been getting off
Как же я отрывался
It's a fine line between pleasure and pain
Это тонкая грань между удовольствием и болью.
You′ve done it once, you could do it again
Ты сделал это однажды, ты мог бы сделать это снова.
Whatever you done, don't try to explain
Что бы ты ни сделал, не пытайся объяснить.
It's a fine, fine line between pleasure and pain
Это тонкая, тонкая грань между удовольствием и болью.
Pleasure and pain
Удовольствие и боль
You′ve done it once, you could do it again
Ты сделал это однажды, ты мог бы сделать это снова.
Whatever you done, don′t try to explain
Что бы ты ни сделал, не пытайся объяснить.
It's a fine, fine line between pleasure and pain
Это тонкая, тонкая грань между удовольствием и болью.
It′s all the same (pleasure and pain)
Это все одно и то же (удовольствие и боль).
You've done it once, you could do it again (it′s all the same)
Ты сделал это однажды, ты мог бы сделать это снова (это все одно и то же).
Whatever you done, don't try to explain (it′s all the same)
Что бы ты ни сделал, не пытайся объяснить (это все одно и то же),
It's a fine, fine line between pleasure and pain
это тонкая, тонкая грань между удовольствием и болью.
Pleasure and pain
Удовольствие и боль
You've done it once, you could do it again (it′s all the same)
Ты сделал это однажды, ты мог бы сделать это снова (это все одно и то же).
Whatever you done, don′t try to explain (it's all the same)
Что бы ты ни сделал, не пытайся объяснить (это все одно и то же),
It′s a fine, fine line between pleasure and pain
это тонкая, тонкая грань между удовольствием и болью.
Pleasure and pain (it's all the same)
Удовольствие и боль (это одно и то же).
You′ve done it once, you could do it again (it's all the same)
Ты сделал это однажды, ты мог бы сделать это снова (это все одно и то же).
Whatever you done, don′t try to explain (it's all the same)
Что бы ты ни сделал, не пытайся объяснить (это все одно и то же).
It's a fine, fine line between pleasure and pain (it′s all the same)
Это тонкая, тонкая грань между удовольствием и болью (это все одно и то же).
Pleasure and pain (it′s all the same)
Удовольствие и боль (это одно и то же).
You've done it once, you could do it again (it′s all the same)
Ты сделал это однажды, ты мог бы сделать это снова (это все одно и то же).
Whatever you done, don't try to explain (it′s all the same)
Что бы ты ни сделал, не пытайся объяснить (это все равно),
It's a fine, fine line between pleasure and pain (it′s all the same)
это тонкая, тонкая грань между удовольствием и болью (это все равно).
Pleasure and pain
Удовольствие и боль





Writer(s): H. Knight, M. Chapman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.