Paroles et traduction División Minúscula - La Última y Me Voy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Última y Me Voy
Последняя, и я ухожу
Más
de
un
mes,
tardé
en
ir
a
pie
del
DF
a
Texas
Больше
месяца
я
шёл
пешком
из
Мехико
в
Техас,
Pude
ver,
a
Monterrey
brillar
en
las
estrellas
Видел,
как
Монтеррей
сверкает
среди
звёзд.
Me
esmeré,
buscando
un
lugar
que
me
divierta
Старался
изо
всех
сил
найти
место,
где
мне
будет
весело,
Y
ahora
sé,
que
está
en
mi
cabeza
И
теперь
я
знаю,
что
оно
в
моей
голове.
Y
ésta
vez,
yo
me
perderé
И
на
этот
раз
я
потеряюсь
En
el
fondo
del
mar,
juntito
al
mas
allá
На
дне
морском,
рядом
с
загробным
миром.
Quiero
ver,
algo
de
verdad
Хочу
увидеть
что-то
настоящее,
Algo
porque
vivir,
o
porque
morir
Ради
чего
жить
или
ради
чего
умирать.
Tu
fiesta
es,
igual
que
la
de
ayer,
tan
predecible
Твоя
вечеринка
такая
же,
как
вчерашняя,
такая
предсказуемая.
Agradeceré,
que
a
la
proxima
ya
no
me
invites
Буду
благодарен,
если
в
следующий
раз
ты
меня
не
пригласишь.
Ellas
son,
tan
baratas
en
ropa
tan
cara
Они
такие
дешёвые
в
такой
дорогой
одежде.
Mi
corazón,
hoy
lo
guardo
en
casa
Моё
сердце
сегодня
я
оставлю
дома.
Y
ésta
vez,
yo
me
perderé
И
на
этот
раз
я
потеряюсь
En
el
fondo
del
mar,
juntito
al
mas
allá
На
дне
морском,
рядом
с
загробным
миром.
Quiero
ver,
algo
de
verdad
Хочу
увидеть
что-то
настоящее,
Algo
porque
vivir,
o
porque
morir
Ради
чего
жить
или
ради
чего
умирать.
Y
ésta
vez,
yo
me
perderé
И
на
этот
раз
я
потеряюсь
En
el
fondo
del
mar,
juntito
al
mas
allá
На
дне
морском,
рядом
с
загробным
миром.
Quiero
ver,
algo
de
verdad
Хочу
увидеть
что-то
настоящее,
Algo
porque
vivir,
o
porque
morir
Ради
чего
жить
или
ради
чего
умирать.
Algo
porque
vivir,
o
porque
morir
Ради
чего
жить
или
ради
чего
умирать.
Algo
porque
morir
Ради
чего
умирать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alejandro Luque Ayala, Alejandro Caballero Blake, Javier Caballero Blake
Album
Sirenas
date de sortie
25-09-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.