Paroles et traduction División Minúscula - Muriendo en un Simulacro
Muriendo en un Simulacro
Dying in a Simulation
Se
se
se
lo
que
vas
a
decir
I
know
what
you're
going
to
say
Y
no
lo
quiero
escuchar
And
I
don't
want
to
hear
it
Tengo
varias
cosas
de
que
arrepentirme
I
have
a
few
things
to
regret
Pero
eso
no
me
va
a
cambiar.
But
that's
not
going
to
change
me.
No
no
yo
no
quiero
saber
No
no
I
don't
want
to
know
Pero
me
entero
sin
querer
(Porque?)
No
sé
But
I
find
out
without
wanting
to
(Why?)
I
don't
know
Pero
juego
en
la
radio
esta
noche
But
I'm
playing
on
the
radio
tonight
Y
por
eso
varios
van
a
ver.
And
that's
why
many
will
see.
Buscas
honestidad,
o
talvez
algo
más
Are
you
looking
for
honesty,
or
maybe
something
more
O
buscas
algo
que
venderme
Or
are
you
looking
for
something
to
sell
me
Me
vas
a
informar,
o
solo
vas
a
hablarme
Are
you
going
to
inform
me,
or
just
talk
to
me
Algo
con
que
entretenerme.
Something
to
entertain
me.
Es
tan
ironico
It's
so
ironic
Como
morir
en
un
simulacro
Like
dying
in
a
simulation
Como
intentar
definir
tu
nombre
para
lo
que
haces
aqui
Like
trying
to
define
your
name
for
what
you
do
here
Se
se
se
lo
que
vas
a
escribir
I
know
what
you
are
going
to
write
Asi
es
que
empieza
a
redactar
So
start
writing
Todas
tus
palabras
frias
como
el
hielo
All
your
words
as
cold
as
ice
Sobre
mi
se
van
a
resbalar,
Will
slide
off
me,
No
no
yo
no
quiero
leer
No
no
I
don't
want
to
read
Pero
me
entero
sin
querer
(Porque?)
No
sé
But
I
find
out
without
wanting
to
(Why?)
I
don't
know
Pero
el
hielo
se
derrite
de
noche
But
the
ice
melts
at
night
Y
entre
lineas
veo
inundarse.
And
I
see
flood
within
the
lines.
Buscas
honestidad,
o
talvez
algo
más
Are
you
looking
for
honesty,
or
maybe
something
more
O
buscas
algo
que
venderme
Or
are
you
looking
for
something
to
sell
me
Me
vas
a
informar,
o
solo
vas
a
hablarme
Are
you
going
to
inform
me,
or
just
talk
to
me
Algo
con
que
entretenerme.
Something
to
entertain
me.
Es
tan
ironico
It's
so
ironic
Como
morir
en
un
simulacro
Like
dying
in
a
simulation
Como
intentar
definir
tu
nombre
para
lo
que
haces
aqui
Like
trying
to
define
your
name
for
what
you
do
here
Es
tan
ironico
It's
so
ironic
Como
morir
en
un
simulacro
Like
dying
in
a
simulation
Como
intentar
definir
tu
nombre
para
lo
que
haces
aqui
Like
trying
to
define
your
name
for
what
you
do
here
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alejandro Luque Ayala, Alejandro Caballero Blake, Javier Caballero Blake
Album
Sirenas
date de sortie
12-09-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.