Paroles et traduction División Minúscula - Muriendo en un Simulacro
Muriendo en un Simulacro
Умирая в имитации
Se
se
se
lo
que
vas
a
decir
Я
знаю
то,
что
ты
скажешь
Y
no
lo
quiero
escuchar
Но
я
не
хочу
это
слышать
Tengo
varias
cosas
de
que
arrepentirme
Есть
много
вещей,
в
которых
мне
нужно
раскаяться,
Pero
eso
no
me
va
a
cambiar.
Но
это
не
изменит
меня.
No
no
yo
no
quiero
saber
Я
не
хочу
знать
Pero
me
entero
sin
querer
(Porque?)
No
sé
Но
я
слышу
это
невольно
(Почему?)
Не
знаю
Pero
juego
en
la
radio
esta
noche
Ведь
я
играю
на
радио
сегодня
вечером
Y
por
eso
varios
van
a
ver.
И
потому
многие
придут
на
это.
Buscas
honestidad,
o
talvez
algo
más
Ты
ищешь
честности,
или,
может
быть,
чего-то
еще,
O
buscas
algo
que
venderme
Или
ищешь
что-то,
что
можно
мне
продать?
Me
vas
a
informar,
o
solo
vas
a
hablarme
Ты
собираешься
меня
информировать
или
всего
лишь
разговаривать
со
мной?
Algo
con
que
entretenerme.
Чем-то,
что
можно
развлечь
меня.
Es
tan
ironico
Это
так
иронично
Como
morir
en
un
simulacro
Как
умереть
в
имитации
Como
intentar
definir
tu
nombre
para
lo
que
haces
aqui
Как
пытаться
определить
твое
имя
для
того,
что
ты
делаешь
здесь?
No,
no,
no.
Нет,
нет,
нет.
Se
se
se
lo
que
vas
a
escribir
Я
знаю,
что
ты
напишешь
Asi
es
que
empieza
a
redactar
Так
что
начинай
писать
Todas
tus
palabras
frias
como
el
hielo
Все
твои
холодные,
как
лед,
слова
Sobre
mi
se
van
a
resbalar,
Соскользнут
с
меня,
No
no
yo
no
quiero
leer
Я
не
хочу
читать
Pero
me
entero
sin
querer
(Porque?)
No
sé
Но
я
слышу
это
невольно
(Почему?)
Не
знаю
Pero
el
hielo
se
derrite
de
noche
Но
лед
тает
ночью
Y
entre
lineas
veo
inundarse.
И
между
строк
я
вижу
затопление.
Buscas
honestidad,
o
talvez
algo
más
Ты
ищешь
честности,
или,
может
быть,
чего-то
еще,
O
buscas
algo
que
venderme
Или
ищешь
что-то,
что
можно
мне
продать?
Me
vas
a
informar,
o
solo
vas
a
hablarme
Ты
собираешься
меня
информировать
или
всего
лишь
разговаривать
со
мной?
Algo
con
que
entretenerme.
Чем-то,
что
можно
развлечь
меня.
Es
tan
ironico
Это
так
иронично
Como
morir
en
un
simulacro
Как
умереть
в
имитации
Como
intentar
definir
tu
nombre
para
lo
que
haces
aqui
Как
пытаться
определить
твое
имя
для
того,
что
ты
делаешь
здесь?
No,
no,
no.
Нет,
нет,
нет.
Es
tan
ironico
Это
так
иронично
Como
morir
en
un
simulacro
Как
умереть
в
имитации
Como
intentar
definir
tu
nombre
para
lo
que
haces
aqui
Как
пытаться
определить
твое
имя
для
того,
что
ты
делаешь
здесь?
No,
no,
no.
Нет,
нет,
нет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alejandro Luque Ayala, Alejandro Caballero Blake, Javier Caballero Blake
Album
Sirenas
date de sortie
12-09-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.