Paroles et traduction División Minúscula - Soundtrack
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En
la
costa
sobre
la
arena
y
bajo
el
mar
На
берегу,
на
песке
и
под
водой
Se
borran
dos
nombres
que
jamas
se
volverán
Стираются
два
имени,
которые
никогда
больше
не
будут
En
el
coche
una
canción
empieza
a
sonar
В
машине
начинает
играть
песня
El
soundtrack
perfecto
para
algo
apunto
de
reventar...
Идеальный
саундтрек
для
чего-то,
что
вот-вот
взорвётся...
¿Quien
será
el
primero
en
cantar?
Кто
первый
запоёт?
Hey,
en
donde
estoy?,
Эй,
где
я?,
Acaso,
ésta
es
nuestra
antigua
habitacion?
Неужели
это
наша
старая
комната?
Y
hey,
dime
quien
soy,
И
эй,
скажи
мне,
кто
я,
Puedes
hablar,
rimar,
llorar
y
hasta
gritar,
Ты
можешь
говорить,
рифмовать,
плакать
и
даже
кричать,
Que
mas
da...
Какая
разница...
¿Quién
te
va
escuchar?
Кто
тебя
услышит?
No
soy
el
mismo
que
el
de
ayer
Я
не
тот,
что
был
вчера
Acaso
crees
que
no
lo
se
muy
bien
Неужели
ты
думаешь,
что
я
этого
не
знаю
Si
he
ganado
y
perdido
más
de
lo
que
crees
Ведь
я
выиграл
и
проиграл
больше,
чем
ты
думаешь
No
soy
el
mismo
que
el
de
ayer
Я
не
тот,
что
был
вчера
Acaso
crees
que
no
lo
se
muy
bien
Неужели
ты
думаешь,
что
я
этого
не
знаю
Si
he
ganado
y
perdido
más
de
lo
que
crees
Ведь
я
выиграл
и
проиграл
больше,
чем
ты
думаешь
Más
de
lo
que
crees
Больше,
чем
ты
думаешь
No
soy
el
mismo
que
el
de
ayer
Я
не
тот,
что
был
вчера
Acaso
crees
que
no
lo
se
muy
bien
Неужели
ты
думаешь,
что
я
этого
не
знаю
Si
he
ganado
y
perdido
más
de
lo
que
crees
Ведь
я
выиграл
и
проиграл
больше,
чем
ты
думаешь
No
soy
el
mismo
que
el
de
ayer
Я
не
тот,
что
был
вчера
Acaso
crees
que
no
lo
se
muy
bien
Неужели
ты
думаешь,
что
я
этого
не
знаю
Si
he
ganado
y
perdido
más
de
lo
que
crees
Ведь
я
выиграл
и
проиграл
больше,
чем
ты
думаешь
Más
de
lo
que
crees.
Больше,
чем
ты
думаешь.
Nadie
te
escuchara
Никто
тебя
не
услышит
Nadie
te
escuchara
Никто
тебя
не
услышит
Nadie
te
escuchara
Никто
тебя
не
услышит
Nadie
te
escuchara...
Никто
тебя
не
услышит...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alejandro Luque Ayala, Alejandro Caballero Blake, Javier Caballero Blake, Ricardo M Perez Cantu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.