Diyar Pala feat. Nomad - Illegal Yoldayım - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Diyar Pala feat. Nomad - Illegal Yoldayım




Illegal Yoldayım
Незаконный путь
Burada yaşamak benim seçimim değil
Жить здесь не мой выбор,
Yinede birileri üzerime geliyor
Но все равно кто-то на меня давит.
Arka sokaklarda hayatta kalmak için
Чтобы выжить на задворках,
Arada bir de olsa yolumu bulmam gerekiyor
Мне нужно время от времени находить свой путь.
Para peşinde koştum gece gündüz yılmadım
Я гнался за деньгами день и ночь, не сдавался,
Başka çare yoktu sistem böyle istiyor
Другого выхода нет, система так хочет.
Amacım uğruna bir-iki büyük daha
Ради моей цели еще одно-два крупных дела,
Benim için hayat henüz yeni başlıyor
Для меня жизнь только начинается.
Çevremdeki bu duvarları yıkmanın
Снести эти стены вокруг меня
Şimdilik çaresi yok illegal yoldayım
Пока нет способа, я на незаконном пути.
O gün bir gelsin doğru olan buydu dersin
Когда-нибудь настанет тот день, и ты скажешь, что это было правильно,
Döner tersin kimi zaman ve sen de pes edersin
Иногда ты поворачиваешься назад и тоже сдаешься.
Çevremdeki bu duvarları yıkmanın
Снести эти стены вокруг меня
Şimdilik çaresi yok illegal yoldayım
Пока нет способа, я на незаконном пути.
Zamanla halledersin, tamam da beklemezsin
Со временем справишься, хорошо, но ты не ждешь,
Hiç de işine gelmese de az daha sabırlı ol
Даже если тебе это совсем не нравится, будь немного терпеливее.
Tek şansım yaşamak,
Мой единственный шанс жить,
En sonunda bu olacak
В конце концов, все получится.
Bak tek şansım yaşamak,
Смотри, мой единственный шанс жить,
En sonunda bu olacak
В конце концов, все получится.
Vurdum kapalı kapılara, Sebebi yok
Я стучал в закрытые двери, без причины,
Nedense çözüm para, Kader artık ver bi ara
Почему-то решение деньги, судьба, дай мне перерыв.
Bu yol gider mezara, Sebebi yok
Эта дорога ведет к могиле, без причины,
Arada bir de olsa yolunu bulmak için durdu
Время от времени, чтобы найти свой путь, он голодал.
Köşelerde torba tutup tabana kuvvet koşturdu
Держа мешки по углам, он бежал со всех ног.
Para satıp faiz aldı müzik yapıp kurtulmak
Продавал деньги, брал проценты, занимался музыкой, чтобы спастись,
İstediği, istediği olana kadar tek şansı
Его единственный шанс пока он не получит то, что хочет.
Yaşamaksa sanki başka yol yok olsa
Как будто нет другого пути, кроме как жить,
Zaten bu bokun içinde olmazdı yoksa
Иначе его бы здесь не было.
İçini dışını eritiyor kimse sanki anlamıyor
Это разъедает его изнутри, никто, кажется, не понимает.
Sanki onun hayatı kolaymış gibi davranıyor
Все ведут себя так, будто его жизнь легка.
Kıvranıyor sıyrılıp bu çukurdan çıkmak için
Он извивается, чтобы выбраться из этой ямы,
Her gün içip kaçıp gitmek işin kolay kısmı geçip
Каждый день пить и убегать это легкая часть, пройдя которую,
İşinin başına para kazanmak asıl marifet ve
Настоящее мастерство идти работать и зарабатывать деньги, и
Senden sonra gelecek olanlara doğru yolu tarif et
Показать правильный путь тем, кто придет после тебя.
Avlayanda o avlananda demek ki suçlayıp
И охотник, и жертва, значит, обвиняя,
Ve suçlanan da o zaman dışlayıp ve dışlanan da
И обвиняемый тогда изолирует, а изолированный
Saçma sapan düşüncelere zaman ayıracak vakti yok
Не имеет времени на глупые мысли.
Yaşadığı bu diyarda onu yüceltecek umut çok
В этом мире, где он живет, много надежд, которые возвысят его.
Tek şansım yaşamak,
Мой единственный шанс жить,
En sonunda bu olacak
В конце концов, все получится.
Bak tek şansım yaşamak,
Смотри, мой единственный шанс жить,
En sonunda bu olacak
В конце концов, все получится.
Vurdum kapalı kapılara, Sebebi yok
Я стучал в закрытые двери, без причины,
Nedense çözüm para, Kader artık ver bi ara
Почему-то решение деньги, судьба, дай мне перерыв.
Bu yol gider mezara, Sebebi yok
Эта дорога ведет к могиле, без причины.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.