Paroles et traduction Dizraeli - Morning Light
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Morning Light
Утренний свет
Look
I'm
not
particularly
deadly
Послушай,
я
не
то
чтобы
очень
опасный,
Though
I
carry
arms
I'm
not
afraid
to
use
Хотя
и
вооружен,
но
не
боюсь
пустить
оружие
в
ход.
Being
I'm
a
doer,
I
be
doing
Ведь
я
деятель,
я
действую,
Balls
deep
По
самые
не
хочу,
Clambering
the
cliffs
in
a
scruffy
set
of
shoes
Карабкаюсь
по
скалам
в
потрепанных
ботинках.
So
don't
ask
me
to
your
poncy
little
dinner
Так
что
не
зови
меня
на
свои
пафосные
ужины,
Though
I
am
pretty
handy
with
your
codes
Хотя
я
и
неплохо
разбираюсь
в
твоих
кодах.
Better
stick
me
in
the
cellar
with
the
swingers
Лучше
отправь
меня
в
подвал
к
любителям
свингерства,
They
are
more
my
scene
Вот
это
больше
по
моей
части.
Come,
strip
me
of
my
clothes
Давай,
раздевай
меня,
Cos
I
can
hold
a
pose
for
minutes,
even
hours
Ведь
я
могу
позировать
минутами,
даже
часами,
But
eventually
something
sours
Но
в
конце
концов
что-то
портится,
Something
flings
itself
around
in
me
yelling
Что-то
мечется
во
мне
и
кричит:
"Now
it's
time
to
frigging
wiggle
out
your
trousers
"А
теперь
пора,
черт
возьми,
стянуть
с
тебя
штаны,
Pulling
people
out
their
pouches"
Вытаскивать
людей
из
их
убеждений!"
Running
in
the
morning
light
Бегу
в
лучах
утреннего
солнца,
The
marsh
land
couldn't
give
a
shit
for
me
Болотистой
местности
наплевать
на
меня,
It
sits
a
space
aside,
out
of
history
Она
существует
вне
времени,
вне
истории.
Bury
my
visage
in
its
mud-holes
Зарою
свой
лик
в
ее
грязевых
ямах,
And
when
the
day
rises
I
have
struck
gold
И
когда
взойдет
солнце,
я
сорву
куш.
Geese
fly
in
celebration
Гуси
летят,
празднуя,
That's
my
church
Это
моя
церковь.
I
prefer
the
wind
over
any
kind
of
audience
Я
предпочитаю
ветер
любой
аудитории,
When
I
chat
my
words,
I
launch
my
soul
Произнося
свои
слова,
я
выпускаю
свою
душу.
People
say
there's
madness
in
the
heat
of
my
performance
Люди
говорят,
что
в
разгаре
моего
выступления
есть
безумие,
Maybe
there'll
be
sorrow
on
my
headstone
Может
быть,
на
моем
надгробии
будет
скорбь,
Maybe
I'll
be
geriatric
nutter
bombing
Tesco
Может
быть,
я
буду
старым
чокнутым,
взрывающим
"Теско",
At
least
I'll
have
been
honest
from
the
get
go
По
крайней
мере,
я
буду
честен
с
самого
начала.
I'm
honestly
the
opposite
of
London
Я,
если
честно,
полная
противоположность
Лондону.
Running
in
the
morning
light
Бегу
в
лучах
утреннего
солнца,
Trying
to
catch
the
falling
tide
Пытаясь
успеть
за
уходящим
приливом,
Running
in
the
morning
light
Бегу
в
лучах
утреннего
солнца,
Pressure
out
the
window...
Давление
улетучилось...
Running
in
the
morning
light
Бегу
в
лучах
утреннего
солнца,
Trying
to
catch
a
seed
of
time
Пытаясь
поймать
зерно
времени,
Running
in
the
morning
light
Бегу
в
лучах
утреннего
солнца,
Daddy
was
a
preacher
man
Мой
отец
был
проповедником,
He
spoke
the
holy
ghost
at
street
protests
Он
говорил
о
святом
духе
на
уличных
протестах,
We
reclaimed
the
streets
together
Мы
вместе
отвоевывали
улицы,
Part
the
asphalt
Расступись,
асфальт!
Tell
it
like
a
town
crier,
light
the
fuse
Расскажи
об
этом,
как
глашатай,
подожги
фитиль,
They'll
never
televise
the
news
Они
никогда
не
покажут
это
в
новостях.
All
he
taught
me
Всё,
чему
он
меня
научил,
He
born
in
1940's
Он,
родившийся
в
1940-х,
Truths
that
he
had
to
fight
to
find
Истины,
за
которые
ему
пришлось
бороться,
Me
born
in
Thatcherite
decline
Я,
родившийся
во
времена
тэтчеризма,
Same
appetite
for
life
С
той
же
жаждой
жизни,
Learned
sanity
from
Catcher
In
The
Rye
Познавший
здравомыслие
благодаря
"Над
пропастью
во
ржи",
Now
the
stamina
is
mine
Теперь
эта
стойкость
моя,
The
wild
animus
Дикая
анима,
The
caravan
standing
in
the
vines
Фургон,
стоящий
среди
виноградников,
The
grizzly
bear
is
mine
Грозный
медведь
- мой,
The
piston
and
the
steam
Поршень
и
пар,
Forever
back
in
Bristol
in
my
dreams
В
своих
снах
я
всегда
возвращаюсь
в
Бристоль,
And
the
world
is
often
ending
in
em
И
в
них
мир
часто
подходит
к
концу,
And
that
is
often
cause
for
joy
И
это
часто
причина
для
радости.
I'm
back
in
adolescence
in
a
wall
of
noise
Я
снова
подросток
в
стене
шума,
Banging
a
snare
drum
Бью
в
барабан,
Clocking
how
they
murder
us
slow
Замечаю,
как
они
медленно
убивают
нас.
We
got
further
to
go...
see
less
Нам
еще
далеко
идти...
увидеть
меньше.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rowan Sawday
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.