Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chega De Saudade - Live At Third International Festival Of Jazz D'Antibes, Juan-Les-Pins/1962
Chega De Saudade - Live At Third International Festival Of Jazz D'Antibes, Juan-Les-Pins/1962
Niets
Te
Verliezen
Nothing
To
Lose
De
Ideale
Vrouw
The
Ideal
Woman
Je
ziet
ze
op
tv,
op
het
strand
of
in
de
trein
You
see
them
on
TV,
at
the
beach
or
on
the
train
Ze
hebben
alles
mee,
van
blond
tot
zwart
They
have
it
all,
from
blonde
to
black
Van
groot
tot
klein,
soms
zo
onschuldig
From
large
to
small,
sometimes
so
innocent
Soms
een
groot
gevaar,
kijk
maar
in
de
bladen
Sometimes
a
great
danger,
just
look
in
the
papers
Of
hoe
ze
paraderen
op
de
boulevard
Or
how
they
parade
on
the
boulevard
Ik
zal
wel
altijd
blijven
zoeken,
naar
de
ideale
vrouw
I
will
always
keep
looking,
for
the
ideal
woman
Want
ik
kan
geen
keuze
maken,
wat
moet
ik
nou
Because
I
can't
make
a
choice,
what
should
I
do
now
Er
zijn
teveel
om
van
te
houden
There
are
too
many
to
love
Maar
wie
houd
er
nou
van
mij
But
who
loves
me
now
Want
de
meeste
mooie
vrouwen
gaan
Because
most
beautiful
women
go
Aan
mijn
neus
voorbij
Straight
past
me
Er
is
geen
formule
voor,
wat
is
nou
de
beste
strategie
There
is
no
formula
for
it,
what
is
the
best
strategy
Soms
ga
ik
nachten
door,
in
de
hoop
dat
ik
de
ware
zie
Sometimes
I
spend
nights,
hoping
that
I
will
see
the
one
Ik
blijf
het
steeds
proberen
I
keep
trying
and
trying
En
het
scheelt
soms
maar
een
haar
And
sometimes
it's
just
a
hair's
breadth
away
Steeds
een
nieuwe
poging
Always
a
new
attempt
Maar
hoe
raak
ik
nou
precies
de
juiste
snaar
But
how
do
I
hit
the
right
note
Als
ik
de
liefde
heb
gevonden,
zoals
liefde
is
bedoeld
When
I
have
found
love,
as
love
is
meant
to
be
Als
ik
haar
voor
me
heb
gewonnen,
de
ware
vrouw
When
I
have
won
her
over,
the
true
woman
Die
wat
voor
mij
voelt
Who
feels
something
for
me
Zou
ik
dan
het
jagen
stoppen,
of
toch
maar
niet
Would
I
then
stop
hunting,
or
not
after
all
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vinicius De Moraes, Antonio Carlos Jobim
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.