Diệu Kiên - Thuyền Quyên (Remix) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Diệu Kiên - Thuyền Quyên (Remix)




Thuyền Quyên (Remix)
The Boat of Farewell (Remix)
Xa xa bóng người thương thấp thoáng trước thềm nhà đang đưa dâu
Far away, I see your silhouette, fleeting before my doorstep as you are being led to your new life.
Nơi đây phấn son áo màu, em sắp theo chồng, bỏ lại bến sông kia chờ mong
Here, adorned with rouge and colorful garments, you are about to follow your husband, leaving behind this riverbank where my longing for you remains.
Khải lên khúc nhạc hoàng cầm buồn ngày mình biệt ly (ngày biệt ly)
The melancholic tunes of the lute rise, marking the day we part (the day we part).
Cung oán, cung sầu, nặng lòng tiễn chân người ra đi (người ra đi)
The sorrows and griefs of love, weigh heavy as I see you depart (you depart).
Xác pháo vu quy bên thềm, chăng hạnh phúc êm đềm?
The firecrackers of your wedding ceremony resound before the threshold, but is there true happiness to be found?
Đời người con gái đục trong mười hai bến nước long đong
The life of a woman is a journey through the swirling waters of twelve river crossings.
Dặm ngàn thiên tiễn người đi, mây nước u buồn ngày biệt ly
Thousands of miles I see you go, clouds and waters are filled with the melancholy of parting.
Khóc cho duyên mình đoạn trường thương loan đò sang ngang
I weep for our broken love, a sorrowful boat crossing the river.
Áo mới em cài màu hoa cưới, sánh bước bên người cùng duyên mới
Your new gown, adorned with wedding flowers, you walk beside him, your new love.
Nâng chén tiêu sầu khải một cung đàn từ biệt nhau
Raising a cup to drown my sorrows, I play a farewell melody on the lute.
(Bướm lượn bướm ối bay)
(Butterflies flutter, their wings so vibrant, they dance in the air).
(Cá lội ối bơi)
(Fish swim, their scales glittering, they glide through the water).
Yêu nhau, cởi áo cho nhau, về nhà mẹ hỏi qua cầu gió bay
We loved each other, shared clothes, went back home, and the wind carried our whispers over the bridge.
Từ nay hết duyên em trả áo, xem như hết tình mình đã trao
From now on, our fate is severed, I return your clothes, as if all the love we had shared, had vanished.
Phận duyên ta lỡ, cung thương đứt đoạn sầu đối gương loan
Our destiny is broken, the melodies of love are cut short, I face the mirror, my heart filled with sorrow.
Dặm ngàn thiên tiễn người đi, mây nước u buồn ngày biệt ly
Thousands of miles I see you go, clouds and waters are filled with the melancholy of parting.
Khóc cho duyên mình đoạn trường thương loan đò sang ngang
I weep for our broken love, a sorrowful boat crossing the river.
Áo mới em cài màu hoa cưới, sánh bước bên người cùng duyên mới
Your new gown, adorned with wedding flowers, you walk beside him, your new love.
Nâng chén tiêu sầu khải một cung đàn từ biệt nhau
Raising a cup to drown my sorrows, I play a farewell melody on the lute.
Dặm ngàn thiên tiễn người đi, mây nước u buồn ngày biệt ly
Thousands of miles I see you go, clouds and waters are filled with the melancholy of parting.
Khóc cho duyên mình đoạn trường thương loan đò sang ngang
I weep for our broken love, a sorrowful boat crossing the river.
Áo mới em cài màu hoa cưới, sánh bước bên người cùng duyên mới
Your new gown, adorned with wedding flowers, you walk beside him, your new love.
Nâng chén tiêu sầu khải một cung đàn từ biệt nhau (từ biệt nhau)
Raising a cup to drown my sorrows, I play a farewell melody on the lute (farewell melody).
Bướm lượn bướm ối bay (bướm ối bay)
Butterflies flutter, their wings so vibrant, they dance in the air (butterflies dance in the air).
Bướm dậu bướm ối bay (ối bướm bay đi rồi)
Butterflies flutter, their wings so vibrant, they dance in the air (butterflies dance in the air, they've flown away).
lặn ối bơi (cá ối bơi)
Fish swim, their scales glittering, they glide through the water (fish swim, their scales glittering, they glide through the water).
lội ối bơi
Fish swim, their scales glittering, they glide through the water.





Writer(s): Diệu Kiên, Linh Mino, Nhựt Trường


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.