Dj Decks, Sokol, PIH, O.S.T.R. & Kroolik Underwood - Dj Decks Mixtape 5–Sokol Pih O.s.t.r. Kroolik Underwood - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dj Decks, Sokol, PIH, O.S.T.R. & Kroolik Underwood - Dj Decks Mixtape 5–Sokol Pih O.s.t.r. Kroolik Underwood




Dj Decks Mixtape 5–Sokol Pih O.s.t.r. Kroolik Underwood
Dj Decks Mixtape 5–Sokol Pih O.s.t.r. Kroolik Underwood
Ja pierdole, nie jarzę, to on żyje?
Damn, I don't get it, is he alive?
Czuł jakby sztywny Max chwycił go za szyje
He felt like stiff Max grabbed him by the throat
Najbardziej zawsze dłużą się te złe chwile
The bad times always seem to last the longest
Jeszcze przed świtem podjeżdża pod jego wille
He drives up to his villa even before dawn
Czeka, obserwuje dom, zaciśnięte pięści
He waits, watches the house, fists clenched
Skurwysyna potnie, rozbierze na części
He'll sweat the bastard, tear him apart
Ostatni raz przeszłość kaleczy powieki
One last time the past tortures his eyelids
Od przemykania oczu przez dwa lata chodził ślepy
From squinting his eyes for two years, he's been walking blind
Zgasły światła jak rozbita gwiazda o ziemię
The lights went out like a star crashing to the ground
Miał być on, wyszła ona, czy to prawda? Złudzenie?
He was supposed to be there, she came out, is it true? An illusion?
Sylwetka znajoma niczym karma wspomnienie
The silhouette is familiar, like a karmic memory
Droga z piekła do czyśćca, randka z przeznaczeniem
The road from hell to purgatory, a date with destiny
To dopada go jak atak, nagle jak astma
It hits him like an attack, sudden like asthma
Co do kurwy robi ta laska w domu Max'a
What the hell is this girl doing in Max's house?
Kto wysłał SMS'a? Co stanie się teraz?
Who sent the text? What will happen now?
Podchodzi do niej, spotykają się spojrzenia
He approaches her, their eyes meet
Ona przerażona, łza jej spływa na policzek
She's terrified, a tear rolls down her cheek
Jeszcze jeden jego krok i zacznie krzyczeć
One more step from him and she'll scream
W końcu rozpoznaje go, wybawił od kata
Finally she recognizes him, he saved her from the executioner
Wpada mu w ramiona, w ramiona mordercy brata
She falls into his arms, into the arms of her brother's murderer
Ten z pozoru, kolorowy świat
This seemingly colorful world
Ten pozornie kolorowy świat
This seemingly colorful world
Ten który znasz
The one you know
Ten pozornie wymarzony świat
This seemingly dream world
Twój wyimaginowany świat
Your imaginary world
Co kryje gęsta mgła
What the thick fog hides
To co widzisz to nie zawsze tak
What you see is not always the case
Możesz widzieć tylko jedno z was
You can only see one of you
To nie zawsze tak
This is not always the case
Ale pewne jest, że jeden fakt
But one thing is certain
Może zburzyć w to co wierzysz brat
One fact can shatter what you believe in, brother
Przekreślić wszystko
Cross out everything
Nieświadomy chwili tego, jak czas zmienia nas
Unaware of the moment, how time changes us
Na ofiary z myśliwych, niczym Moriega miał plan
From hunters to victims, like Morrigan, he had a plan
A znał już śledztwa wynik, na alejach komisariat
And he already knew the outcome of the investigation, the police station on the avenues
Telefon na podsłuchu już namierza elitarna
The wiretapped phone is already being tracked by the elite
Myśli zmiksowane jak w blenderze
Thoughts mixed like in a blender
Ona wygląda szczerze gdy łapie go za rękę na spacerze
She looks sincere as she takes his hand for a walk
Ta niewiasta i jej wybawca, ona ufa tylko jemu
This lady and her savior, she only trusts him
Prosi znajdź morderców Maxa
She asks him to find Max's murderers
Nic nie trwa wiecznie, szczególnie szczęście
Nothing lasts forever, especially happiness
Na tropie psy, zasadzka na obrzeżach miasta
Dogs on the trail, an ambush on the outskirts of town
Ściele się trup, słychać świst kul
Corpses are piling up, bullets are whistling
Anita Werner za chwilę w faktach
Anita Werner will be on the news in a moment
Dwa miesiące sielanki, wtuleni w siebie w poranki
Two months of bliss, cuddled up in the mornings
Sanki z córką, zębami mamie ściąga majtki
Sledding with his daughter, pulling mommy's panties off with his teeth
W kółko szklanki na blacharni, gleba i kajdanki
Glasses clinking in the workshop, dirt and shackles
Wpadli kryminalni, szczęście w asfalt wtarli
The detectives burst in, happiness crashed into the asphalt
Nie należy se układać życia zbyt pochopnie
You shouldn't arrange your life too hastily
Córka w oknie, ona na ziemi moknie
His daughter in the window, she's getting wet on the ground
Od rana niewygodnie bo miała torsje
She's been uncomfortable since morning because she's been nauseous
Jest w ciąży, krzyknął, but na torbie i "zamknij mordę"
She's pregnant, he yelled, his foot on the bag and "shut up"
Ten z pozoru, kolorowy świat
This seemingly colorful world
Ten pozornie kolorowy świat
This seemingly colorful world
Ten który znasz
The one you know
Ten pozornie wymarzony świat
This seemingly dream world
Twój wyimaginowany świat
Your imaginary world
Co kryje gęsta mgła
What the thick fog hides
To co widzisz to nie zawsze tak
What you see is not always the case
Możesz widzieć tylko jedno z was
You can only see one of you
To nie zawsze tak
This is not always the case
Ale pewne jest, że jeden fakt
But one thing is certain
Może zburzyć w to co wierzysz brat
One fact can shatter what you believe in, brother
Przekreślić wszystko
Cross out everything
Działał pod przykrywką, dzisiaj cierpi na amnezję
He worked undercover, now he's suffering from amnesia
Na nią patrzy przez lustro weneckie
He looks at her through the Venetian mirror
Przegląda swoje akta, nie wie co jest grane
He's going through his files, he doesn't know what's going on
Siatka blizn na ciele, to cała jego pamięć
A web of scars on his body, that's all his memory
Czasem lepiej nie pamiętać niż znać swoją przeszłość
Sometimes it's better not to remember than to know your past
Świadomość niszczy myśli jak strach człowieczeństwo
Consciousness destroys thoughts like fear does humanity
Jakby ktoś posądził Ciebie w snach o morderstwo
Like someone accused you of murder in your dreams
Rzeczywistość czy koszmar, w afekcie szaleństwo
Reality or nightmare, madness in affect
Lecz to nie sen, dla niej to najgorszy dzień
But this is not a dream, it's the worst day for her
Szła za nim jak cień, teraz pomarańcz to jej nowa czerń
She followed him like a shadow, now orange is her new black
I nosi w sobie jego dziecko
And she's carrying his child
Jebana przeszłość, jebana przyszłość, jebana teraźniejszość
Fucking past, fucking future, fucking present
Zaczęło się niewinnie jak u Nikodema R
It started innocently, like with Nikodem R
Nieodebrane wiadomości kontra przeznaczenia szept
Missed messages versus the whisper of destiny
Zanik świadomości, wszak ludzi zmienia stres
Loss of consciousness, after all, stress changes people
Gdy zwiał ekipie Max'a nikt nie wiedział, że jest psem
When Max's crew vanished, no one knew he was a snitch
Mendy przemykały oko na sprawy pełne krwi
The cops turned a blind eye to bloody affairs
Były plany by ich doprowadził prosto na sam szczyt
There were plans to get them to the very top
Szpitale, karawany, Niemcy, plecy grubych ryb
Hospitals, convoys, Germany, backs of fat cats
Ktoś mi mówił, że z historii tej można by zrobić film...
Someone told me that this story could be made into a movie...





Writer(s): Dariusz Dzialek, Adam Andrzej Ostrowski, Wojciech Sosnowski, Adam Piotr Piechocki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.