Paroles et traduction Dj Quick feat. Blasko & Dymé - Inévitable
J'suis
dans
[Carillon]?
j'repars
pour
Saragosse
I'm
in
[Carillon]?,
I'm
leaving
for
Zaragoza
Tu
sais
qui
j'suis
non?
You
know
who
I
am,
right?
J'crois
bien
qu't'avais
raison
I
think
you
were
right
Là
j'tire
les
rideaux
Now
I'm
closing
the
curtains
J'compte
plus
les
couteaux
qui
sont
plantés
dans
l'dos
I've
lost
count
of
the
knives
that
are
stuck
in
my
back
Moi,
j'connais
l'domaine,
j'connais
l'manoir
Me,
I
know
the
estate,
I
know
the
manor
J'vois
le
démon
quand
j'regarde
dans
l'fond
du
miroir
I
see
the
demon
when
I
look
in
the
depths
of
the
mirror
Trois
voies
sur
la
file
de
gauche
Three
lanes
on
the
left
Impliqué
comme
les
fils
de
Bush
Involved
like
the
Bush
sons
C'est
la
goute
de
plus
This
is
the
last
straw
J'éteins
ces
fils
de
pute
I'm
turning
off
these
sons
of
bitches
Et
puis
j'les
rallume
And
then
I
turn
them
back
on
J'laisse
leur
corps
sans
vie
posés
dans
l'allée
I
leave
their
lifeless
bodies
lying
in
the
driveway
Tous
les
jours
on
vi-ser
les
zombies
infectés
qui
Every
day
we
aim
at
the
infected
zombies
who
S'défoncent
dans
la
brume,
au
dessus
de
la
valléе
Get
high
in
the
mist,
above
the
valley
Tu
m'en
a
voulu,
je
t'en
ai
voulu
mais
moi
j't'ai
pas
volé
You
asked
for
it,
I
asked
for
it
but
I
didn't
rob
you
J'vеux
billets
violets
I
want
purple
bills
Le
langage
est
soutenu
The
language
is
supported
Dis
moi
qui
va
t'soutenir
si
demain
tu
vois
ton
terrain
se
faire
voler
Tell
me
who's
going
to
support
you
if
tomorrow
you
see
your
land
being
stolen
Lève
la
main,
j'te
donne
la
parole
Raise
your
hand,
I'll
give
you
the
floor
Sinon
t'as
pas
l'droit
à
la
parole
Otherwise
you
have
no
right
to
speak
Et
pour
toi
c'est
pareil
And
it's
the
same
for
you
Ils
misent
tout
dans
l'paraître
They
put
everything
into
appearances
Écoute
pas
les
"il
paraît"
Don't
listen
to
the
"it
seems"
Tu
finiras
par
croire
à
tout
c'qui
n'est
pas
vrai
You'll
end
up
believing
everything
that's
not
true
Un
démon
qui
cogite
même
si
j'en
ai
pas
l'air
A
demon
who
thinks
even
if
I
don't
look
like
it
Ouvrir
un
gros
four
en
plein
Palerme
Open
a
big
oven
in
the
middle
of
Palermo
On
connaît
très
bien
ton
palmarès
We
know
your
track
record
very
well
? Pour
péter
leur
adresse
? To
blow
up
their
address
Aucun
traitement
d'faveur,
faudra
s'y
faire
No
preferential
treatment,
you'll
have
to
deal
with
it
J'ai
l'adresse
donc
j'me
dois
de
chuchoter
I
have
the
address
so
I
have
to
whisper
Poto
c'est
au
gros
sécateur
qu'on
opère
Bro,
it's
with
big
pruning
shears
that
we
operate
J'ai
des
boulettes
de
zipette
dans
pocheton
d'dix
I've
got
little
balls
of
speed
in
a
ten-pack
Le
truc
c'est
d'passer
du
bat'
à
l'antenne
The
trick
is
to
go
from
the
bat
to
the
antenna
Ils
ferment
derrière
eux
mais
bon
j'ai
la
clé
They
close
behind
them
but
hey,
I
have
the
key
J'pense
tellement
à
recompter
qu'j'suis
sans
repère
I
think
so
much
about
counting
that
I'm
clueless
Le
résultat
est
bon
mais
l'taf
es
t
bâclé
The
result
is
good
but
the
job
is
messed
up
Ça
met
du
temps
mais
bon
j'avais
raison
(mais
bon
j'avais
raison)
It
takes
time
but
hey,
I
was
right
(but
hey,
I
was
right)
Faut
pas
plaire
aux
trous
d'balle
(trous
d'balle)
You
don't
have
to
please
assholes
(assholes)
Et
j'ai
caché
deux
brolics
dans
la
maison
And
I
hid
two
brolics
in
the
house
Ramène-les
moi
tu
verras
s'ils
sont
d'taille
Bring
them
back
to
me,
you'll
see
if
they're
up
to
it
J'suis
dans
[Carillon]?
j'repars
pour
Saragosse
(Saragosse)
I'm
in
[Carillon]?,
I'm
leaving
for
Zaragoza
(Zaragoza)
Des
[?]
en
fond
d'balle
(en
fond
d'balle)
[?]
in
the
background
(in
the
background)
Moi
j'ai
toujours
les
deux
mains
dans
la
résine
Me,
I
always
have
both
hands
in
the
resin
J'prends
la
gova
j'monte
au
[?]
I
take
the
gova
I
go
up
to
the
[?]
J'peux
pas
faire
demi-tour,
faut
ves-qui
toute
l'année,
I
can't
turn
around,
I
have
to
be
careful
all
year
round,
Coup
d'chiffon,
ça
repart
(coup
d'chiffon,
ça
repart)
A
wipe,
it's
gone
again
(a
wipe,
it's
gone
again)
De
[?]
des
roses
pour
décorer
dans
[?]
Of
[?]
roses
to
decorate
in
[?]
J'peux
pas
lâcher
les
tours,
I
can't
let
go
of
the
towers,
J'vends
toute
l'année,
la
mort
est
inévitable
(est
inévitable)
I
sell
all
year
round,
death
is
inevitable
(is
inevitable)
J'connais
chaleur
du
four,
I
know
the
heat
of
the
oven,
J'la
supporte
même
si
elle
devient
invivable
I
endure
it
even
if
it
becomes
unbearable
Ça
met
du
temps
mais
bon
j'avais
raison
(mais
bon
j'avais
raison)
It
takes
time
but
hey,
I
was
right
(but
hey,
I
was
right)
Le
but
c'est
d'pas
toucher
l'fond
The
goal
is
not
to
hit
rock
bottom
Sur
tous
les
tampons
mais
pas
dans
On
all
tampons
but
not
in
Toutes
les
sauces
(toutes
les
sauces)
All
sauces
(all
sauces)
Ces
bâtards
j'les
vois
parmi
les
mauvais
(les
mauvais)
These
bastards
I
see
them
among
the
bad
(the
bad)
Igo,
j'suis
posé
mais
j'vois
qu'le
temps
Igo,
I'm
chill
but
I
see
that
time
Fait
rage
(j'vois
qu'le
temps
fait
rage)
Is
raging
(I
see
that
time
is
raging)
Khey
j'ai
tout
mis
sur
l'attelage
(j'ai
tout
mis
sur
l'attelage)
Khey
I
put
everything
on
the
hitch
(I
put
everything
on
the
hitch)
Mégot
ancré
sur
la
basket
(basket)
Butt
anchored
on
the
basket
(basket)
J'me
vé-le,
j'suis
sur
la
pastèque
(pastèque)
I'm
veiled,
I'm
on
the
watermelon
(watermelon)
? D'faire
du
feu
(feu)
? To
make
fire
(fire)
Est-ce
que
j'suis
maudit
ou
j'fais
rien
Am
I
cursed
or
am
I
doing
nothing
Comme
il
faut?
(j'fais
rien
comme
il
faut)
As
it
should
be?
(am
I
doing
nothing
right?)
S'faufiler
dans
toutes
les
failles
(failles)
Sneaking
into
every
crack
(crack)
J'peux
pas
perde
du
temps,
I
can't
waste
time,
ça
marche
pas
j'vais
courir
(ça
marche
pas
j'vais
courir)
it's
not
working
I'm
going
to
run
(it's
not
working
I'm
going
to
run)
Pas
l'temps
d'envier
qui
que
ce
soit
(soit)
No
time
to
envy
anyone
(anyone)
J'suis
dans
trou
noir
à
l'air
libre
dans
un
palace
I'm
in
a
black
hole
in
the
open
air
in
a
palace
J'suis
personne
sauf
pour
[filoche]?
I'm
a
nobody
except
for
[filoche]?
Ironie
du
sort
donc
c'est
sur
qu'on
slalome
(c'est
sur
qu'on
slalome)
Irony
of
fate
so
of
course
we
slalom
(of
course
we
slalom)
Aucun
traitement
d'faveur,
faudra
s'y
faire
No
preferential
treatment,
you'll
have
to
deal
with
it
J'ai
l'adresse
donc
j'me
dois
de
chuchoter
I
have
the
address
so
I
have
to
whisper
Poto
c'est
au
gros
sécateur
qu'on
opère
Bro,
it's
with
big
pruning
shears
that
we
operate
J'ai
des
boulettes
de
zipette
dans
pocheton
d'dix
I've
got
little
balls
of
speed
in
a
ten-pack
Le
truc
c'est
d'passer
du
bat'
à
l'antenne
The
trick
is
to
go
from
the
bat
to
the
antenna
Ils
ferment
derrière
eux
mais
bon
j'ai
la
clé
They
close
behind
them
but
hey,
I
have
the
key
J'pense
tellement
à
recompter
qu'j'suis
sans
repère
I
think
so
much
about
counting
that
I'm
clueless
Le
résultat
est
bon
mais
l'taf
es
t
bâclé
The
result
is
good
but
the
job
is
messed
up
Ça
met
du
temps
mais
bon
j'avais
raison
It
takes
time
but
hey,
I
was
right
Et
j'ai
caché
deux
brolics
dans
la
maison
And
I
hid
two
brolics
in
the
house
J'suis
dans
[Carillon]?
j'repars
pour
Saragosse
(Saragosse)
I'm
in
[Carillon]?,
I'm
leaving
for
Zaragoza
(Zaragoza)
Moi
j'ai
toujours
les
deux
mains
dans
la
résine
Me,
I
always
have
both
hands
in
the
resin
Ça
met
du
temps
mais
bon
j'avais
raison
(mais
bon
j'avais
raison)
It
takes
time
but
hey,
I
was
right
(but
hey,
I
was
right)
Faut
pas
plaire
aux
trous
d'balle
(trous
d'balle)
You
don't
have
to
please
assholes
(assholes)
Et
j'ai
caché
deux
brolics
dans
la
maison
And
I
hid
two
brolics
in
the
house
Ramène-les
moi
tu
verras
s'ils
sont
d'taille
Bring
them
back
to
me,
you'll
see
if
they're
up
to
it
J'suis
dans
[Carillon]?
j'repars
pour
Saragosse
(Saragosse)
I'm
in
[Carillon]?,
I'm
leaving
for
Zaragoza
(Zaragoza)
Des
[?]
en
fond
d'balle
[?]
in
the
background
Moi
j'ai
toujours
les
deux
mains
dans
la
résine
Me,
I
always
have
both
hands
in
the
resin
J'prends
la
gova
j'monte
au
[?]
I
take
the
gova
I
go
up
to
the
[?]
J'peux
pas
faire
demi-tour,
faut
ves-qui
toute
l'année,
I
can't
turn
around,
I
have
to
be
careful
all
year
round,
Coup
d'chiffon,
ça
repart
(coup
d'chiffon,
ça
repart)
A
wipe,
it's
gone
again
(a
wipe,
it's
gone
again)
De
[?]
des
roses
pour
décorer
dans
[?]
Of
[?]
roses
to
decorate
in
[?]
J'peux
pas
lâcher
les
tours,
I
can't
let
go
of
the
towers,
J'vends
toute
l'année,
la
mort
est
inévitable
(est
inévitable)
I
sell
all
year
round,
death
is
inevitable
(is
inevitable)
J'connais
chaleur
du
four,
I
know
the
heat
of
the
oven,
J'la
supporte
même
si
elle
devient
invivable
I
endure
it
even
if
it
becomes
unbearable
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Blasko, Dyme
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.