Dj Quick feat. Blasko & Dymé - Inévitable - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dj Quick feat. Blasko & Dymé - Inévitable




Inévitable
Inevitable
J'suis dans [Carillon]? j'repars pour Saragosse
I'm in [Carillon]?, I'm leaving for Zaragoza
Tu sais qui j'suis non?
You know who I am, right?
J'crois bien qu't'avais raison
I think you were right
j'tire les rideaux
Now I'm closing the curtains
J'compte plus les couteaux qui sont plantés dans l'dos
I've lost count of the knives that are stuck in my back
Moi, j'connais l'domaine, j'connais l'manoir
Me, I know the estate, I know the manor
J'vois le démon quand j'regarde dans l'fond du miroir
I see the demon when I look in the depths of the mirror
Trois voies sur la file de gauche
Three lanes on the left
Impliqué comme les fils de Bush
Involved like the Bush sons
C'est la goute de plus
This is the last straw
J'éteins ces fils de pute
I'm turning off these sons of bitches
Et puis j'les rallume
And then I turn them back on
J'laisse leur corps sans vie posés dans l'allée
I leave their lifeless bodies lying in the driveway
Tous les jours on vi-ser les zombies infectés qui
Every day we aim at the infected zombies who
S'défoncent dans la brume, au dessus de la valléе
Get high in the mist, above the valley
Tu m'en a voulu, je t'en ai voulu mais moi j't'ai pas volé
You asked for it, I asked for it but I didn't rob you
J'vеux billets violets
I want purple bills
Le langage est soutenu
The language is supported
Dis moi qui va t'soutenir si demain tu vois ton terrain se faire voler
Tell me who's going to support you if tomorrow you see your land being stolen
Lève la main, j'te donne la parole
Raise your hand, I'll give you the floor
Sinon t'as pas l'droit à la parole
Otherwise you have no right to speak
Et pour toi c'est pareil
And it's the same for you
Ils misent tout dans l'paraître
They put everything into appearances
Écoute pas les "il paraît"
Don't listen to the "it seems"
Tu finiras par croire à tout c'qui n'est pas vrai
You'll end up believing everything that's not true
Un démon qui cogite même si j'en ai pas l'air
A demon who thinks even if I don't look like it
Ouvrir un gros four en plein Palerme
Open a big oven in the middle of Palermo
On connaît très bien ton palmarès
We know your track record very well
? Pour péter leur adresse
? To blow up their address
Aucun traitement d'faveur, faudra s'y faire
No preferential treatment, you'll have to deal with it
J'ai l'adresse donc j'me dois de chuchoter
I have the address so I have to whisper
Poto c'est au gros sécateur qu'on opère
Bro, it's with big pruning shears that we operate
J'ai des boulettes de zipette dans pocheton d'dix
I've got little balls of speed in a ten-pack
Le truc c'est d'passer du bat' à l'antenne
The trick is to go from the bat to the antenna
Ils ferment derrière eux mais bon j'ai la clé
They close behind them but hey, I have the key
J'pense tellement à recompter qu'j'suis sans repère
I think so much about counting that I'm clueless
Le résultat est bon mais l'taf es t bâclé
The result is good but the job is messed up
Ça met du temps mais bon j'avais raison (mais bon j'avais raison)
It takes time but hey, I was right (but hey, I was right)
Faut pas plaire aux trous d'balle (trous d'balle)
You don't have to please assholes (assholes)
Et j'ai caché deux brolics dans la maison
And I hid two brolics in the house
Ramène-les moi tu verras s'ils sont d'taille
Bring them back to me, you'll see if they're up to it
J'suis dans [Carillon]? j'repars pour Saragosse (Saragosse)
I'm in [Carillon]?, I'm leaving for Zaragoza (Zaragoza)
Des [?] en fond d'balle (en fond d'balle)
[?] in the background (in the background)
Moi j'ai toujours les deux mains dans la résine
Me, I always have both hands in the resin
J'prends la gova j'monte au [?]
I take the gova I go up to the [?]
J'peux pas faire demi-tour, faut ves-qui toute l'année,
I can't turn around, I have to be careful all year round,
Coup d'chiffon, ça repart (coup d'chiffon, ça repart)
A wipe, it's gone again (a wipe, it's gone again)
De [?] des roses pour décorer dans [?]
Of [?] roses to decorate in [?]
J'peux pas lâcher les tours,
I can't let go of the towers,
J'vends toute l'année, la mort est inévitable (est inévitable)
I sell all year round, death is inevitable (is inevitable)
J'connais chaleur du four,
I know the heat of the oven,
J'la supporte même si elle devient invivable
I endure it even if it becomes unbearable
Ça met du temps mais bon j'avais raison (mais bon j'avais raison)
It takes time but hey, I was right (but hey, I was right)
Le but c'est d'pas toucher l'fond
The goal is not to hit rock bottom
Sur tous les tampons mais pas dans
On all tampons but not in
Toutes les sauces (toutes les sauces)
All sauces (all sauces)
Ces bâtards j'les vois parmi les mauvais (les mauvais)
These bastards I see them among the bad (the bad)
Igo, j'suis posé mais j'vois qu'le temps
Igo, I'm chill but I see that time
Fait rage (j'vois qu'le temps fait rage)
Is raging (I see that time is raging)
Khey j'ai tout mis sur l'attelage (j'ai tout mis sur l'attelage)
Khey I put everything on the hitch (I put everything on the hitch)
Mégot ancré sur la basket (basket)
Butt anchored on the basket (basket)
J'me vé-le, j'suis sur la pastèque (pastèque)
I'm veiled, I'm on the watermelon (watermelon)
? D'faire du feu (feu)
? To make fire (fire)
Est-ce que j'suis maudit ou j'fais rien
Am I cursed or am I doing nothing
Comme il faut? (j'fais rien comme il faut)
As it should be? (am I doing nothing right?)
S'faufiler dans toutes les failles (failles)
Sneaking into every crack (crack)
J'peux pas perde du temps,
I can't waste time,
ça marche pas j'vais courir (ça marche pas j'vais courir)
it's not working I'm going to run (it's not working I'm going to run)
Pas l'temps d'envier qui que ce soit (soit)
No time to envy anyone (anyone)
J'suis dans trou noir à l'air libre dans un palace
I'm in a black hole in the open air in a palace
J'suis personne sauf pour [filoche]?
I'm a nobody except for [filoche]?
Ironie du sort donc c'est sur qu'on slalome (c'est sur qu'on slalome)
Irony of fate so of course we slalom (of course we slalom)
Aucun traitement d'faveur, faudra s'y faire
No preferential treatment, you'll have to deal with it
J'ai l'adresse donc j'me dois de chuchoter
I have the address so I have to whisper
Poto c'est au gros sécateur qu'on opère
Bro, it's with big pruning shears that we operate
J'ai des boulettes de zipette dans pocheton d'dix
I've got little balls of speed in a ten-pack
Le truc c'est d'passer du bat' à l'antenne
The trick is to go from the bat to the antenna
Ils ferment derrière eux mais bon j'ai la clé
They close behind them but hey, I have the key
J'pense tellement à recompter qu'j'suis sans repère
I think so much about counting that I'm clueless
Le résultat est bon mais l'taf es t bâclé
The result is good but the job is messed up
Ça met du temps mais bon j'avais raison
It takes time but hey, I was right
Et j'ai caché deux brolics dans la maison
And I hid two brolics in the house
J'suis dans [Carillon]? j'repars pour Saragosse (Saragosse)
I'm in [Carillon]?, I'm leaving for Zaragoza (Zaragoza)
Moi j'ai toujours les deux mains dans la résine
Me, I always have both hands in the resin
Ça met du temps mais bon j'avais raison (mais bon j'avais raison)
It takes time but hey, I was right (but hey, I was right)
Faut pas plaire aux trous d'balle (trous d'balle)
You don't have to please assholes (assholes)
Et j'ai caché deux brolics dans la maison
And I hid two brolics in the house
Ramène-les moi tu verras s'ils sont d'taille
Bring them back to me, you'll see if they're up to it
J'suis dans [Carillon]? j'repars pour Saragosse (Saragosse)
I'm in [Carillon]?, I'm leaving for Zaragoza (Zaragoza)
Des [?] en fond d'balle
[?] in the background
Moi j'ai toujours les deux mains dans la résine
Me, I always have both hands in the resin
J'prends la gova j'monte au [?]
I take the gova I go up to the [?]
J'peux pas faire demi-tour, faut ves-qui toute l'année,
I can't turn around, I have to be careful all year round,
Coup d'chiffon, ça repart (coup d'chiffon, ça repart)
A wipe, it's gone again (a wipe, it's gone again)
De [?] des roses pour décorer dans [?]
Of [?] roses to decorate in [?]
J'peux pas lâcher les tours,
I can't let go of the towers,
J'vends toute l'année, la mort est inévitable (est inévitable)
I sell all year round, death is inevitable (is inevitable)
J'connais chaleur du four,
I know the heat of the oven,
J'la supporte même si elle devient invivable
I endure it even if it becomes unbearable





Writer(s): Blasko, Dyme


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.