Djadja & Dinaz - La cage et la clef - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Djadja & Dinaz - La cage et la clef




La cage et la clef
The Cage and the Key
Qu'on soit meilleurs qu'hier
That we may be better than yesterday
J'suis l'couteau et la plaie
I'm the knife and the wound
Et j'vois qu'ça plaît
And I see that it pleases
(Hood Star Beats)
(Hood Star Beats)
Qu'on soit meilleurs qu'hier
That we may be better than yesterday
J'suis l'couteau et la plaie
I'm the knife and the wound
J'suis la cage et la clef
I'm the cage and the key
Un jour de plus, faut qu'on soit meilleurs qu'hier
One more day, we gotta be better than yesterday
J'ai fait trop tôt d'l'argent
I made money too soon
C'est normal qu'j'en ai beaucoup gaspillé
It's normal that I wasted a lot of it
J'suis pas bien sans mes prières
I'm not good without my prayers
J'ai pas envie d'les écouter
I don't wanna listen to them
Ils vont vouloir m'faire douter parce qu'on est trop redoutés
They gonna wanna make me doubt because we're too feared
J'suis l'couteau et la plaie
I'm the knife and the wound
J'fais du sale et j'vois qu'ça plaît
I do dirty and I see that it pleases
J'suis l'coutеau et la plaie, gros
I'm the knife and the wound, man
J'suis la cage еt la clef
I'm the cage and the key
Y a un avant-après, j'espère qu'après
There's a before and after, I hope that after
On ira que d'l'avant
We'll only move forward
On fait des lovés, on vieillit, suis-moi
We're making dough, we're getting old, follow me
On visitera des pays
We'll visit countries
La rue, j'la connais, elle fait partie d'ma vie
The street, I know it, it's part of my life
La rue, c'est devenu un membre d'la famille
The street, it's become a member of the family
Toujours eu des prix, des affaires
Always had prices, deals
Moi, on m'a toujours appris d'me mêler d'mes affaires
Me, I was always taught to mind my own business
La rue, j'la connais, elle fait partie d'ma vie
The street, I know it, it's part of my life
La rue, c'est devenu un membre d'la famille
The street, it's become a member of the family
Toujours eu des prix, des affaires
Always had prices, deals
Moi, on m'a toujours appris d'me mêler d'mes affaires
Me, I was always taught to mind my own business
J'ai plus trop d'sentiments
I don't have too many feelings anymore
Viens voir comment c'est noir
Come see how dark it is
Ils veulent tous goûter cette vie-là
They all wanna taste this life
(Ils veulent tous goûter cette vie-là)
(They all wanna taste this life)
J'ai plus trop d'sentiments
I don't have too many feelings anymore
Viens voir comment c'est noir
Come see how dark it is
Ils veulent tous goûter cette vie-là
They all wanna taste this life
Et j'me reconnais plus devant l'miroir
And I don't recognize myself in the mirror anymore
J'ai plus trop d'sentiments
I don't have too many feelings anymore
J'ai plus trop d'sentiments, j'ai plus trop d'sentiments
I don't have too many feelings anymore, I don't have too many feelings anymore
(Et j'me reconnais plus devant l'miroir)
(And I don't recognize myself in the mirror anymore)
J'ai plus trop d'sentiments, viens voir comment c'est noir
I don't have too many feelings anymore, come see how dark it is
Ils veulent tous goûter cette vie-là
They all wanna taste this life
(Ils veulent tous goûter cette vie-là)
(They all wanna taste this life)
Nan, faut pas qu'j'm'égare, rien qu'j'me fais mal à la tête
Nah, I can't lose my way, I'm just hurting my head
J'ai zoné tard à la recherche de la paye
I zoned out late looking for the pay
Mon pire ennemi c'est l'temps, crois même pas qu'c'est toi
My worst enemy is time, don't even think it's you
J'ai plus d'sentiments, c'est plus l'même devant l'miroir
I don't have feelings anymore, it's not the same in front of the mirror
Ils ont voulu tester ma folie, j'arrive à 2-8 dans l'bolide
They wanted to test my madness, I arrive at 2-8 in the car
Crapuleux, on t'soulève dans ton lit
Scoundrel, we'll lift you up in your bed
Mais on est éduqués, on est polis
But we're educated, we're polite
J'ai foi en Dieu, on est croyants, route de galères
I have faith in God, we are believers, road of hardships
Y a qu'des voyants
There are only seers
Elle m'fait un sourire quand j'suis galant
She gives me a smile when I'm gallant
Faut toujours travailler son talent
You always have to work on your talent
Ils ont voulu tester ma folie, j'arrive à 2-8 dans l'bolide
They wanted to test my madness, I arrive at 2-8 in the car
On va venir te lever dans ton lit
We'll come and get you up in your bed
On est éduqués, on est polis
We're educated, we're polite
Route de galères, y a qu'des voyants
Road of hardships, there are only seers
Elle m'fait un sourire quand j'suis galant
She gives me a smile when I'm gallant
Faut toujours travailler son talent
You always have to work on your talent
J'ai plus trop d'sentiments, viens voir comment c'est noir
I don't have too many feelings anymore, come see how dark it is
Ils veulent tous goûter cette vie-là
They all wanna taste this life
(Ils veulent tous goûter cette vie-là)
(They all wanna taste this life)
J'ai plus trop d'sentiments, viens voir comment c'est noir
I don't have too many feelings anymore, come see how dark it is
Ils veulent tous goûter cette vie-là
They all wanna taste this life
Et j'me reconnais plus devant l'miroir, j'ai plus trop d'sentiments
And I don't recognize myself in the mirror anymore, I don't have too many feelings anymore
J'ai plus trop d'sentiments, j'ai plus trop d'sentiments
I don't have too many feelings anymore, I don't have too many feelings anymore
(Et j'me reconnais plus devant l'miroir)
(And I don't recognize myself in the mirror anymore)
J'ai plus trop d'sentiments, viens voir comment c'est noir
I don't have too many feelings anymore, come see how dark it is
Ils veulent tous goûter cette vie-là
They all wanna taste this life
(Ils veulent tous goûter cette vie-là)
(They all wanna taste this life)
Viens voir comment c'est noir
Come see how dark it is
Viens voir comment c'est noir
Come see how dark it is
Viens voir comment c'est noir
Come see how dark it is
Ils veulent tous goûter cette vie-là
They all wanna taste this life
Ils veulent tous goûter cette vie-là
They all wanna taste this life





Writer(s): Dinaz, Djadja


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.