Paroles et traduction Djadja & Dinaz - À cœur ouvert
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À cœur ouvert
Open Hearted
L′humain
noirci
par
l'argent,
j′suis
dans
l'nuage
de
fumée
Man
blackened
by
money,
I'm
in
a
cloud
of
smoke
La
porte,
tu
laisses
ouverte,
j'te
rejoins
dans
la
nuit
The
door,
you
leave
it
open,
I
join
you
in
the
night
Dans
mes
bras
jusqu′au
matin,
j′veux
plus
changer
d'avis
In
my
arms
until
morning,
I
don't
want
to
change
my
mind
anymore
Ça
dura
toute
une
vie,
j′veux
plus
changer
d'avis
This
will
last
a
lifetime,
I
don't
want
to
change
my
mind
anymore
Loin
du
monde,
ça
changera
nos
humeurs
(changera
nos
humeurs)
Far
from
the
world,
it
will
change
our
moods
(change
our
moods)
J′étais
dans
l'ombre
avant
d′voir
la
lumière
(j'étais
dans
l'ombre)
I
was
in
the
shadows
before
seeing
the
light
(I
was
in
the
shadows)
Désolé
si
j′suis
pas
romantique
(nan,
nan,
nan)
Sorry
if
I'm
not
romantic
(no,
no,
no)
Remercie-moi
d′rester
authentique
(oh)
Thank
me
for
staying
authentic
(oh)
Elle
veut
les
diamants,
pour
ça,
j'ai
ramé
She
wants
diamonds,
for
that,
I
rowed
T′es
comme
mon
diamant,
on
s'connaît
depuis
gamin
You're
like
my
diamond,
we've
known
each
other
since
we
were
kids
Elle
veut
les
diamants,
pour
ça,
j′ai
ramé
She
wants
diamonds,
for
that,
I
rowed
T'es
comme
mon
diamant,
on
s′connaît
depuis
gamin
You're
like
my
diamond,
we've
known
each
other
since
we
were
kids
J'suis
à
deux
doigts
d'me
faire
du
mal
(deux
doigts
d′me
faire
du
mal)
I'm
two
fingers
away
from
hurting
myself
(two
fingers
away
from
hurting
myself)
Y
a
qu′pour
eux
qu'j′suis
sans
pitié
(ouais,
j'suis
sans
pitié)
It's
only
for
them
that
I'm
merciless
(yeah,
I'm
merciless)
Trahi
pas
l′Omerta
(trahi
pas
l'Omerta)
Don't
betray
the
Omerta
(don't
betray
the
Omerta)
J′laisserai
personne
nous
juger
(nan,
nan)
I
won't
let
anyone
judge
us
(no,
no)
Faut
qu'on
s'parle
à
cœur
ouvert
(cœur
ouvert)
We
need
to
talk
open
hearted
(open
hearted)
On
s′éloigne
trop
(on
s′éloigne
trop)
We're
drifting
too
far
apart
(we're
drifting
too
far
apart)
Ça
résout
rien
(ça
résout
rien),
si
on
s'blesse,
c′est
avec
des
mots
(si
on
s'blesse,
c′est
avec
des
mots)
It
solves
nothing
(it
solves
nothing),
if
we
hurt
each
other,
it's
with
words
(if
we
hurt
each
other,
it's
with
words)
Faut
qu'on
s′parle
à
cœur
ouvert
(cœur
ouvert)
We
need
to
talk
open
hearted
(open
hearted)
On
s'éloigne
trop
(on
s'éloigne
trop)
We're
drifting
too
far
apart
(we're
drifting
too
far
apart)
Ça
résout
rien
(nan),
si
on
s′blesse,
c′est
avec
des
mots
(si
on
s'blesse,
c′est
avec
des
mots)
It
solves
nothing
(no),
if
we
hurt
each
other,
it's
with
words
(if
we
hurt
each
other,
it's
with
words)
Elle
veut
frapper
là
où
ça
fait
mal,
elle
veut
m'analyser
She
wants
to
hit
where
it
hurts,
she
wants
to
analyze
me
J′suis
quelqu'un
d′impulsif
mais
j'apprends
à
m'canaliser
I'm
an
impulsive
person
but
I'm
learning
to
control
myself
On
part
pour
faire
les
choses
biens,
y
a
pas
d′"je
t′aime
pour
de
faux"
We're
leaving
to
do
things
right,
there's
no
"I
love
you
for
fake"
J'veux
qu′tu
sois
solide
et
qu't′acceptes
tous
mes
défauts
I
want
you
to
be
strong
and
accept
all
my
flaws
Blessures
de
guerre
sont
immortels
(c'est
pour
la
vie)
War
wounds
are
immortal
(it's
for
life)
Pour
toi,
j′déplacerai
des
montagnes
(le
jour,
la
nuit)
For
you,
I
will
move
mountains
(day
and
night)
J'répondrai
toujours
à
l'appel
(quoi
qu′il
arrive)
I
will
always
answer
the
call
(whatever
happens)
Rien
n′est
trop
cher
sur
l'avenue
Montaigne
(non,
non)
Nothing
is
too
expensive
on
Avenue
Montaigne
(no,
no)
Elle
veut
les
diamants,
pour
ça,
j′ai
ramé
She
wants
diamonds,
for
that,
I
rowed
T'es
comme
mon
diamant,
on
s′connaît
depuis
gamin
You're
like
my
diamond,
we've
known
each
other
since
we
were
kids
Elle
veut
les
diamants,
pour
ça,
j'ai
ramé
She
wants
diamonds,
for
that,
I
rowed
T′es
comme
mon
diamant,
on
s'connaît
depuis
gamin
You're
like
my
diamond,
we've
known
each
other
since
we
were
kids
J'suis
à
deux
doigts
d′me
faire
du
mal
(deux
doigts
d′me
faire
du
mal)
I'm
two
fingers
away
from
hurting
myself
(two
fingers
away
from
hurting
myself)
Y
a
qu'pour
eux
qu′j'suis
sans
pitié
(ouais,
j′suis
sans
pitié)
It's
only
for
them
that
I'm
merciless
(yeah,
I'm
merciless)
Trahi
pas
l'Omerta
(trahi
pas
l′Omerta)
Don't
betray
the
Omerta
(don't
betray
the
Omerta)
J'laisserai
personne
nous
juger
(nan,
nan)
I
won't
let
anyone
judge
us
(no,
no)
Faut
qu'on
s′parle
à
cœur
ouvert
(cœur
ouvert)
We
need
to
talk
open
hearted
(open
hearted)
On
s′éloigne
trop
(on
s'éloigne
trop)
We're
drifting
too
far
apart
(we're
drifting
too
far
apart)
Ça
résout
rien
(ça
ressout
rien),
si
on
s′blesse,
avec
des
mots
(si
on
s'blesse,
avec
des
mots)
It
solves
nothing
(it
solves
nothing),
if
we
hurt
each
other,
with
words
(if
we
hurt
each
other,
with
words)
Faut
qu′on
s'parle
à
cœur
ouvert
(cœur
ouvert)
We
need
to
talk
open
hearted
(open
hearted)
On
s′éloigne
trop
(on
s'éloigne
trop)
We're
drifting
too
far
apart
(we're
drifting
too
far
apart)
Ça
résout
rien
(nan),
si
on
s'blesse,
avec
des
mots
(si
on
s′blesse,
avec
des
mots)
It
solves
nothing
(no),
if
we
hurt
each
other,
with
words
(if
we
hurt
each
other,
with
words)
À
cœur
ouvert,
on
s′éloigne
trop
Open
hearted,
we're
drifting
too
far
apart
Ça
résout
rien,
on
s'blesse
avec
des
mots
It
solves
nothing,
we
hurt
each
other
with
words
À
cœur
ouvert,
on
s′éloigne
trop
Open
hearted,
we're
drifting
too
far
apart
Ça
résout
rien,
si
on
s'blesse,
avec
des
mots
It
solves
nothing,
if
we
hurt
each
other,
with
words
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dinaz, Djadja
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.