Paroles et traduction Django Reinhardt - Oiseaux des îles
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oiseaux des îles
Island Birds
Avec
toi
j'prends
du
recul
mais
j'avance
tout
seul
With
you,
I
take
a
step
back
but
move
forward
alone,
Traversée
du
désert
comme
un
sandtrooper
Crossing
the
desert
like
a
sandtrooper.
Ta
conscience
est
teintée
d'une
absente
couleur
Your
conscience
is
tinged
with
an
absent
color,
Frangin
j'écoute
mes
rêves
comme
Agent
Cooper
Brother,
I
listen
to
my
dreams
like
Agent
Cooper.
J'ai
du
mal
à
pleurer,
j'me
sens
comme
le
Chiffre
I
find
it
hard
to
cry,
I
feel
like
Le
Chiffre,
Tout
comme
Peter
et
Paul
j'mène
une
drôle
de
vie
Just
like
Peter
and
Paul,
I
lead
a
strange
life.
En
vrai
j'ai
plus
de
coeur
qu'un
aztèque
cupide
In
truth,
I
have
more
heart
than
a
greedy
Aztec,
J'connais
mes
objectifs
comme
Stanley
Kubrick
I
know
my
goals
like
Stanley
Kubrick.
J'arrive
dans
la
maison
comme
un
valet
mais
je
ne
m'incline
pas
devant
le
trône
de
fer
I
arrive
in
the
house
like
a
valet,
but
I
don't
bow
before
the
iron
throne,
L'homme
parle
depuis
les
gradins
mais
dans
la
fosse
se
tait
The
man
speaks
from
the
stands,
but
in
the
pit
he
is
silent.
Ma
présence
t'invite
à
penser
comme
un
Cronenberg
My
presence
invites
you
to
think
like
a
Cronenberg,
Tu
m'as
nommé
Senseï,
dans
le
tort
j'excelle
You
named
me
Sensei,
in
wrong
I
excel.
J'me
sens
comme
un
eunuque
j'arrive
dans
le
bordel
zen
I
feel
like
a
eunuch,
arriving
in
the
zen
brothel,
J'tombe
amoureux
d'elle
dans
l'instant
qu'elle
est
morte
qu'elle
saigne
I
fall
in
love
with
her
the
moment
she
is
dead,
bleeding.
J'suis
dans
une
histoire
de
violence
Viggo
Mortensen
I'm
in
a
story
of
violence,
Viggo
Mortensen,
Billy
n'attend
pas
que
tu
le
pardonnes
Billy
doesn't
wait
for
you
to
forgive
him.
Fais
une
croix
à
côté
d'mon
nom
comme
Malcolm
Put
a
cross
next
to
my
name
like
Malcolm,
L'équilibre
ne
me
convient
pas
mon
ami
je
me
suis
maintenu
dans
le
vide
comme
un
Falcon
Balance
doesn't
suit
me,
my
friend,
I've
kept
myself
in
the
void
like
a
Falcon.
Évidemment
que
j'adore
ma
peine
Of
course
I
adore
my
pain,
J'fais
des
conneries
dans
un
motel
à
la
Norman
Bates
I
do
crazy
things
in
a
motel
like
Norman
Bates.
Évidemment
que
la
mort
m'apaise
Of
course
death
soothes
me,
Mais
ce
n'est
pas
sous
le
masque
blanc
que
Rorschach
plait
But
it's
not
under
the
white
mask
that
Rorschach
pleases.
J'arrive
brutalement
comme
un
coup
d'état
I
arrive
brutally
like
a
coup
d'état,
J'apporte
une
limpidité
comme
le
trous
des
balles
I
bring
clarity
like
bullet
holes.
J'aime
une
paire
de
seins
j'aime
un
poulet
thaï
I
love
a
pair
of
breasts,
I
love
a
Thai
chicken,
Mais
je
comprend
tous
les
points
d'vues
comme
un
bullet
time
But
I
understand
all
points
of
view
like
a
bullet
time.
J'ai
développé
le
Kaïoken
I
have
developed
the
Kaio-ken,
J'mets
deux
doigts
sur
mon
front
je
disparais
I
put
two
fingers
on
my
forehead,
I
disappear.
T'as
pas
plus
de
vertus
qu'une
cigarette
You
have
no
more
virtue
than
a
cigarette,
J'vois
le
nombre
23
comme
Jim
Carrey
I
see
the
number
23
like
Jim
Carrey.
Ces
rappeurs
sont
très
bon
dans
la
paraphrase
These
rappers
are
very
good
at
paraphrasing,
J'ai
très
peu
d'émotion
Dr
Manhattan
I
have
very
little
emotion,
Dr.
Manhattan.
Je
ne
t'aurais
vu
que
sous
mes
pieds
comme
un
tapis
I
would
have
only
seen
you
under
my
feet
like
a
carpet,
Enfermé
dans
la
prison
que
j'ai
bâtie
Locked
in
the
prison
I
built.
Je
ne
dors
que
d'un
œil
comme
Kakashi
I
sleep
with
only
one
eye
open
like
Kakashi,
L'amatrice
est
la
matrice,
ma
catharsis
The
amateur
is
the
matrix,
my
catharsis.
Parlons
de
la
victoire
de
Macbeth
Let's
talk
about
Macbeth's
victory,
J'suis
venu
tout
baiser
comme
un
jeune
primate
I
came
to
fuck
everything
up
like
a
young
primate.
Faiblesse
dans
leurs
techniques
à
la
Tenshinhan
Weakness
in
their
techniques,
like
Tien
Shinhan,
Bipolarité
simulée
comme
dans
Peur
Primale
Simulated
bipolarity
like
in
Primal
Fear.
T'es
comme
une
carte
piège
t'es
pas
vraiment
d'attaque
You're
like
a
trap
card,
you're
not
really
attacking,
Si
j'te
tire
dessus
c'est
pour
tuer
l'ennui
If
I
shoot
you,
it's
to
kill
boredom.
Un
jour
je
t'aime
un
jour
plus
très
envie
One
day
I
love
you,
one
day
I
don't
really
feel
like
it,
J'fais
tout
sur
un
coup
d'tête
comme
Jason
Statham
I
do
everything
on
a
whim
like
Jason
Statham.
Piégé
dans
ma
conscience,
j'transfert
l'image
que
ma
rétine
bloque
Trapped
in
my
conscience,
I
transfer
the
image
that
my
retina
blocks,
Migraine,
aura
visuel,
j'connais
les
vertiges
d'Alfred
Hitchcock
Migraine,
visual
aura,
I
know
the
dizziness
of
Alfred
Hitchcock.
Oiseaux
dans
l'piège
Birds
in
the
trap,
Ta
meuf
est
un
Hobbit
j'ai
mis
l'anneau
dans
l'verre
Your
girl
is
a
Hobbit,
I
put
the
ring
in
the
glass.
J'ai
pas
les
pieds
sur
terre,
j'ai
mon
château
dans
l'ciel
My
feet
aren't
on
the
ground,
I
have
my
castle
in
the
sky,
Tu
rêves
de
tomber
sur
le
roi
deviens
cartomancienne
You
dream
of
finding
the
king,
become
a
fortune
teller.
Hold
up
j'ai
pas
le
temps
je
pose
l'iPhone
Hold
up,
I
don't
have
time,
I
put
down
the
iPhone,
J'évolue
sans
prévenir
comme
le
taux
d'alcool
I
evolve
without
warning,
like
the
alcohol
level.
J'pourrais
te
dire
que
j'suis
l'meilleur
que
ma
prose
t'assomme
I
could
tell
you
I'm
the
best,
that
my
prose
knocks
you
out,
Mais
j'ai
plus
d'un
tour
dans
mon
sac
à
la
Doraemon
But
I
have
more
than
one
trick
up
my
sleeve,
like
Doraemon.
Mets
les
oiseaux
dans
l'piège
Put
the
birds
in
the
trap,
Mets
les
oiseaux
dans
l'piège
Put
the
birds
in
the
trap,
Tous
les
oiseaux
dans
l'piège
All
the
birds
in
the
trap,
Mets
les
oiseaux
dans
l'piège
Put
the
birds
in
the
trap,
Mets
les
oiseaux
dans
le
piège
Put
the
birds
in
the
trap,
Mets
les
oiseaux
dans
le
piège
Put
the
birds
in
the
trap,
Tous
les
oiseaux
dans
l'piège
All
the
birds
in
the
trap,
Mets
les
oiseaux
dans
l'piège
Put
the
birds
in
the
trap,
Tous
les
oiseaux
dans
l'piège
All
the
birds
in
the
trap,
Mets
les
oiseaux
dans
l'piège
Put
the
birds
in
the
trap,
Mets
les
oiseaux
dans
l'piège
Put
the
birds
in
the
trap,
Tous
les
oiseaux
dans
l'piège
All
the
birds
in
the
trap,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Django Reinhardt
Album
Memorial
date de sortie
15-12-2005
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.