Django Reinhardt - Oiseaux des îles - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Django Reinhardt - Oiseaux des îles




Oiseaux des îles
Островные птицы
Avec toi j'prends du recul mais j'avance tout seul
С тобой я отстраняюсь, но иду вперед один.
Traversée du désert comme un sandtrooper
Пересекаю пустыню, словно песчаный штурмовик.
Ta conscience est teintée d'une absente couleur
Твоя совесть окрашена отсутствующим цветом.
Frangin j'écoute mes rêves comme Agent Cooper
Братан, я слушаю свои сны, как агент Купер.
J'ai du mal à pleurer, j'me sens comme le Chiffre
Мне трудно плакать, я чувствую себя как Чифр.
Tout comme Peter et Paul j'mène une drôle de vie
Как и Петр с Павлом, я веду странную жизнь.
En vrai j'ai plus de coeur qu'un aztèque cupide
На самом деле у меня больше сердца, чем у алчного ацтека.
J'connais mes objectifs comme Stanley Kubrick
Я знаю свои цели, как Стэнли Кубрик.
J'arrive dans la maison comme un valet mais je ne m'incline pas devant le trône de fer
Я вхожу в дом, как слуга, но не склоняюсь перед Железным троном.
L'homme parle depuis les gradins mais dans la fosse se tait
Мужчина говорит с трибун, но в яме молчит.
Ma présence t'invite à penser comme un Cronenberg
Мое присутствие заставляет тебя думать, как Кроненберг.
Tu m'as nommé Senseï, dans le tort j'excelle
Ты назвала меня Сенсеем, в ошибках я преуспеваю.
J'me sens comme un eunuque j'arrive dans le bordel zen
Я чувствую себя как евнух, попавший в дзен-бордель.
J'tombe amoureux d'elle dans l'instant qu'elle est morte qu'elle saigne
Я влюбляюсь в нее в тот момент, когда она мертва и истекает кровью.
J'suis dans une histoire de violence Viggo Mortensen
Я в истории насилия, как Вигго Мортенсен.
Billy n'attend pas que tu le pardonnes
Билли не ждет, пока ты его простишь.
Fais une croix à côté d'mon nom comme Malcolm
Поставь крест рядом с моим именем, как Малкольм.
L'équilibre ne me convient pas mon ami je me suis maintenu dans le vide comme un Falcon
Равновесие мне не подходит, друг мой, я держался в пустоте, как "Сокол".
Évidemment que j'adore ma peine
Конечно, я обожаю свою боль.
J'fais des conneries dans un motel à la Norman Bates
Я творю глупости в мотеле, как Норман Бейтс.
Évidemment que la mort m'apaise
Конечно, смерть меня успокаивает.
Mais ce n'est pas sous le masque blanc que Rorschach plait
Но не под белой маской нравится Роршах.
J'arrive brutalement comme un coup d'état
Я прихожу внезапно, как государственный переворот.
J'apporte une limpidité comme le trous des balles
Я приношу ясность, как отверстия от пуль.
J'aime une paire de seins j'aime un poulet thaï
Я люблю пару грудей, я люблю тайский цыпленок.
Mais je comprend tous les points d'vues comme un bullet time
Но я понимаю все точки зрения, как в режиме "bullet time".
J'ai développé le Kaïoken
Я развил Кайокен.
J'mets deux doigts sur mon front je disparais
Кладу два пальца на лоб и исчезаю.
T'as pas plus de vertus qu'une cigarette
У тебя не больше достоинств, чем у сигареты.
J'vois le nombre 23 comme Jim Carrey
Я вижу число 23, как Джим Керри.
Ces rappeurs sont très bon dans la paraphrase
Эти рэперы очень хороши в перефразировании.
J'ai très peu d'émotion Dr Manhattan
У меня очень мало эмоций, Доктор Манхэттен.
Je ne t'aurais vu que sous mes pieds comme un tapis
Я видел бы тебя только под ногами, как коврик.
Enfermé dans la prison que j'ai bâtie
Заперт в тюрьме, которую сам построил.
Je ne dors que d'un œil comme Kakashi
Я сплю только одним глазом, как Какаши.
L'amatrice est la matrice, ma catharsis
Любительница - это матрица, мой катарсис.
Parlons de la victoire de Macbeth
Поговорим о победе Макбета.
J'suis venu tout baiser comme un jeune primate
Я пришел, чтобы все трахнуть, как молодой примат.
Faiblesse dans leurs techniques à la Tenshinhan
Слабость в их технике, как у Теншинхана.
Bipolarité simulée comme dans Peur Primale
Симулируемая биполярность, как в "Первобытном страхе".
T'es comme une carte piège t'es pas vraiment d'attaque
Ты как карта-ловушка, ты не очень-то нападаешь.
Si j'te tire dessus c'est pour tuer l'ennui
Если я стреляю в тебя, то чтобы убить скуку.
Un jour je t'aime un jour plus très envie
Один день я люблю тебя, на другой день уже не очень хочется.
J'fais tout sur un coup d'tête comme Jason Statham
Я все делаю сгоряча, как Джейсон Стэтхэм.
Piégé dans ma conscience, j'transfert l'image que ma rétine bloque
В ловушке своего сознания, я передаю изображение, которое блокирует моя сетчатка.
Migraine, aura visuel, j'connais les vertiges d'Alfred Hitchcock
Мигрень, зрительная аура, я знаком с головокружением Альфреда Хичкока.
Oiseaux dans l'piège
Птицы в клетке.
Ta meuf est un Hobbit j'ai mis l'anneau dans l'verre
Твоя девушка - хоббит, я бросил кольцо в стакан.
J'ai pas les pieds sur terre, j'ai mon château dans l'ciel
Мои ноги не касаются земли, мой замок в небе.
Tu rêves de tomber sur le roi deviens cartomancienne
Ты мечтаешь встретить короля, стань гадалкой.
Hold up j'ai pas le temps je pose l'iPhone
Подожди, у меня нет времени, я кладу iPhone.
J'évolue sans prévenir comme le taux d'alcool
Я меняюсь без предупреждения, как уровень алкоголя в крови.
J'pourrais te dire que j'suis l'meilleur que ma prose t'assomme
Я мог бы сказать тебе, что я лучший, что моя проза тебя ошеломит.
Mais j'ai plus d'un tour dans mon sac à la Doraemon
Но у меня больше одного туза в рукаве, как у Дораэмона.
Mets les oiseaux dans l'piège
Поймай птиц в клетку.
Mets les oiseaux dans l'piège
Поймай птиц в клетку.
Tous les oiseaux dans l'piège
Всех птиц в клетку.
Mets les oiseaux dans l'piège
Поймай птиц в клетку.
Mets les oiseaux dans le piège
Поймай птиц в ловушку.
Mets les oiseaux dans le piège
Поймай птиц в ловушку.
Tous les oiseaux dans l'piège
Всех птиц в клетку.
Mets les oiseaux dans l'piège
Поймай птиц в клетку.
Tous les oiseaux dans l'piège
Всех птиц в клетку.
Mets les oiseaux dans l'piège
Поймай птиц в клетку.
Mets les oiseaux dans l'piège
Поймай птиц в клетку.
Tous les oiseaux dans l'piège
Всех птиц в клетку.
Yeah
Да.





Writer(s): Django Reinhardt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.