Paroles et traduction DJANGO - Centurion
Wesh
Alpraz,
t′es
chaud
ou
quoi?
Hey
girl,
are
you
up
for
it
or
what?
Yeah
(yeah,
yeah,
yeah)
Yeah
(yeah,
yeah,
yeah)
J'ai
cherché
le
bonheur
toujours
au
même
endroit
I've
always
looked
for
happiness
in
the
same
place
Et
j′m'étonne
encore
à
chaque
fois
qu'j′suis
déçu
And
I'm
still
surprised
every
time
I'm
disappointed
Eux
n′ont
pas
compris
qu'on
n′enlève
pas
la
merde
en
mettant
un
beau
tapis
par-dessus
They
haven't
understood
that
you
don't
remove
shit
by
putting
a
nice
rug
over
it
On
m'a
dit
"ce
qui
monte
finit
par
descendre",
erreurs
de
mon
père
m′ont
tant
appris
They
told
me
"what
goes
up
must
come
down",
my
father's
mistakes
taught
me
so
much
Solitude
et
haine,
mes
plus
grands
amis,
sache
qu'on
ira
tout
au
fond
pour
prendre
appui
Loneliness
and
hate,
my
greatest
friends,
know
that
we
will
go
all
the
way
down
to
find
support
J′ai
mal
à
la
tête,
j'pourrais
m'arracher
la
peau,
aller
jusqu′à
manier
la
faux
My
head
hurts,
I
could
tear
my
skin
off,
even
wield
the
scythe
Le
casque
sparte,
5 ans
qu′j'ai
pas
bu
un
verre,
5 ans
qu′j'ai
pas
vu
ma
mère
Spartan
helmet,
5 years
since
I've
had
a
drink,
5 years
since
I've
seen
my
mother
Si
j′ouvre
la
porte,
il
faut
que
j'mette
mon
imperméable
If
I
open
the
door,
I
have
to
put
on
my
raincoat
Est-ce
que
Dieu
regretta
c′qu'il
créa?
Did
God
regret
what
he
created?
Si
moi,
j'l′ai
fait,
pourquoi
tu
l′fais
as-p?
J'préfère
être
honnête
plutôt
qu′agréable
If
I
did
it,
why
do
you
do
it
too,
girl?
I
prefer
to
be
honest
rather
than
agreeable
Si
j't′explique
de
quoi
il
retourne
vraiment,
soit
tu
comprends
pas,
soit
tu
prends
d'l′âge
If
I
explain
to
you
what
it's
really
about,
either
you
don't
understand,
or
you
get
old
Tout
le
chemin
que
j'ai
parcouru
jusqu'ici,
c′est
juste
la
première
de
tant
d′marches
All
the
way
I've
come
so
far,
it's
just
the
first
of
so
many
steps
Grandir
plus
vite
que
l'temps
passe,
regarde
comme
formidable
est
le
grand
œuvre
Growing
up
faster
than
time
passes,
look
how
wonderful
the
great
work
is
Et
les
rêves
qu′on
avait,
la
vie
nous
les
a
pris,
ils
se
sont
étouffés
dans
l'œuf
And
the
dreams
we
had,
life
took
them
from
us,
they
suffocated
in
the
egg
Sans
mon
père,
j′aurais
sûrement
fini
vaurien
Without
my
father,
I
would
surely
have
ended
up
a
good-for-nothing
J'aurais
glissé
tout
comme
celui
qui
porte
trop
de
midi-chloriens
I
would
have
slipped
just
like
the
one
who
carries
too
many
midi-chlorians
J′suis
Johnny
Cash,
aujourd'hui,
j'me
fais
du
mal
pour
savoir
si
je
ressens
I'm
Johnny
Cash,
today
I
hurt
myself
to
see
if
I
feel
Regarde
l′histoire
et
dis-moi
au
nom
de
quoi
ont-ils
fait
couler
le
sang
Look
at
history
and
tell
me
in
the
name
of
what
they
made
the
blood
flow
Le
cœur
sous
scellés,
c′est
quand
la
dernière
fois
que
j'ai
vu
le
soleil?
Heart
under
seal,
when
was
the
last
time
I
saw
the
sun?
J′ai
grandi
sans
love,
pour
savoir
où
je
vais,
j'fais
tourner
le
silex
I
grew
up
without
love,
to
know
where
I'm
going,
I
spin
the
flint
Il
m′faudrait
des
œillères,
j'aperçois
les
routes
qu′il
n'faut
pas
qu'je
prenne
I
would
need
blinders,
I
see
the
roads
I
shouldn't
take
Distant
pour
que
personne
ne
voit
qu′je
saigne,
j′ai
l'impression
de
porter
le
masque
de
Kane
Distant
so
that
no
one
sees
me
bleed,
I
feel
like
I'm
wearing
Kane's
mask
Le
trop
facile,
mon
frérot,
c′est
un
piège
(piège)
The
too
easy,
my
brother,
it's
a
trap
(trap)
Elles
sont
en
nous,
les
forteresses
qu'on
assiège
They
are
within
us,
the
fortresses
we
besiege
Tellement
de
mots,
il
faudrait
qu′on
abrège
('brège)
So
many
words,
we
should
shorten
them
('brege)
Moi,
j′trouve
ça
beau,
une
tache
de
sang
dans
la
neige
Me,
I
find
it
beautiful,
a
bloodstain
in
the
snow
Le
trop
facile,
mon
frérot,
c'est
un
piège
(piège)
The
too
easy,
my
brother,
it's
a
trap
(trap)
Elles
sont
en
nous,
les
forteresses
qu'on
assiège
They
are
within
us,
the
fortresses
we
besiege
Tellement
de
mots,
il
faudrait
qu′on
abrège
(′brège)
So
many
words,
we
should
shorten
them
(′brege)
Moi,
j'trouve
ça
beau,
une
tache
de
sang
dans
la
neige
Me,
I
find
it
beautiful,
a
bloodstain
in
the
snow
"À
quoi
bon?
C′est
pas
la
peine",
c'est
comme
ça
que
parle
le
lâche
dans
ma
tête
"What's
the
point?
It's
not
worth
it",
that's
how
the
coward
in
my
head
talks
Les
cerveaux
peuvent
bien
oublier,
mais
j′peux
t'dire
que
les
âmes
se
rappellent
Brains
may
forget,
but
I
can
tell
you
that
souls
remember
J′ai
compris
que
ceux
qui
peuvent
te
nuire
sont
les
plus
proches
depuis
Vegeta
et
Nappa
I
understood
that
those
who
can
harm
you
are
the
closest
since
Vegeta
and
Nappa
Me
comprendre,
ils
en
sont
incapables,
mes
cicatrices,
on
les
voit
pas
Understanding
me,
they
are
incapable
of
it,
my
scars,
they
cannot
be
seen
J'fais
partie
d'une
sorte
unique,
eux
c′est
des
opportunistes
I
belong
to
a
unique
kind,
they
are
opportunists
Mais
on
verra
bien
si
devant
la
mort,
tu
nies,
j′attendrai
au
bord
du
Nil
But
we'll
see
if
in
the
face
of
death,
you
deny,
I'll
wait
by
the
Nile
Tatoué
comme
les
triades,
9h-17h,
gros,
pour
moi,
c'est
pas
viable
Tattooed
like
the
triads,
9 to
5,
man,
for
me,
it's
not
viable
Sur
l′épaule,
un
singe,
c'est
comme
si
j′vois
l'monde
depuis
derrière
les
grillages
On
my
shoulder,
a
monkey,
it's
like
I
see
the
world
from
behind
bars
L′anxiété,
c'est
la
dictature,
t'imagines
pas
tout
c′que
ça
m′empêche
de
faire
Anxiety,
it's
a
dictatorship,
you
can't
imagine
all
that
it
prevents
me
from
doing
Ingénieux
dans
la
souffrance,
on
a
le
taureau
d'airain
et
la
Vierge
de
fer
Ingenious
in
suffering,
we
have
the
brazen
bull
and
the
Iron
Maiden
Mon
cœur
veut
leur
tendre
la
main,
ma
tête
a
trop
peur
qu′on
lui
casse
le
poignet
My
heart
wants
to
reach
out
to
them,
my
head
is
too
afraid
that
they
will
break
its
wrist
C'est
tellement
plus
facile
de
faire
du
mal,
on
peut
te
planter,
mais
pas
te
soigner
It's
so
much
easier
to
do
harm,
we
can
stab
you,
but
not
heal
you
Le
trop
facile,
mon
frérot,
c′est
un
piège
(piège)
The
too
easy,
my
brother,
it's
a
trap
(trap)
Elles
sont
en
nous,
les
forteresses
qu'on
assiège
They
are
within
us,
the
fortresses
we
besiege
Tellement
de
mots,
il
faudrait
qu′on
abrège
('brège)
So
many
words,
we
should
shorten
them
('brege)
Moi,
j'trouve
ça
beau,
une
tache
de
sang
dans
la
neige
Me,
I
find
it
beautiful,
a
bloodstain
in
the
snow
Le
trop
facile,
mon
frérot,
c′est
un
piège
(piège)
The
too
easy,
my
brother,
it's
a
trap
(trap)
Elles
sont
en
nous,
les
forteresses
qu′on
assiège
They
are
within
us,
the
fortresses
we
besiege
Tellement
de
mots,
il
faudrait
qu'on
abrège
(′brège)
So
many
words,
we
should
shorten
them
(′brege)
Moi,
j'trouve
ça
beau,
une
tache
de
sang
dans
la
neige
Me,
I
find
it
beautiful,
a
bloodstain
in
the
snow
Wesh
Alpraz,
t′es
chaud
ou
quoi?
Hey
girl,
are
you
up
for
it
or
what?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
ATHANOR
date de sortie
22-10-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.