DJANGO - Centurion - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction DJANGO - Centurion




Centurion
Centurion
Wesh Alpraz, t′es chaud ou quoi?
Hey girl, are you up for it or what?
Yeah (yeah, yeah, yeah)
Yeah (yeah, yeah, yeah)
J'ai cherché le bonheur toujours au même endroit
I've always looked for happiness in the same place
Et j′m'étonne encore à chaque fois qu'j′suis déçu
And I'm still surprised every time I'm disappointed
Eux n′ont pas compris qu'on n′enlève pas la merde en mettant un beau tapis par-dessus
They haven't understood that you don't remove shit by putting a nice rug over it
On m'a dit "ce qui monte finit par descendre", erreurs de mon père m′ont tant appris
They told me "what goes up must come down", my father's mistakes taught me so much
Solitude et haine, mes plus grands amis, sache qu'on ira tout au fond pour prendre appui
Loneliness and hate, my greatest friends, know that we will go all the way down to find support
J′ai mal à la tête, j'pourrais m'arracher la peau, aller jusqu′à manier la faux
My head hurts, I could tear my skin off, even wield the scythe
Le casque sparte, 5 ans qu′j'ai pas bu un verre, 5 ans qu′j'ai pas vu ma mère
Spartan helmet, 5 years since I've had a drink, 5 years since I've seen my mother
Si j′ouvre la porte, il faut que j'mette mon imperméable
If I open the door, I have to put on my raincoat
Est-ce que Dieu regretta c′qu'il créa?
Did God regret what he created?
Si moi, j'l′ai fait, pourquoi tu l′fais as-p? J'préfère être honnête plutôt qu′agréable
If I did it, why do you do it too, girl? I prefer to be honest rather than agreeable
Si j't′explique de quoi il retourne vraiment, soit tu comprends pas, soit tu prends d'l′âge
If I explain to you what it's really about, either you don't understand, or you get old
Tout le chemin que j'ai parcouru jusqu'ici, c′est juste la première de tant d′marches
All the way I've come so far, it's just the first of so many steps
Grandir plus vite que l'temps passe, regarde comme formidable est le grand œuvre
Growing up faster than time passes, look how wonderful the great work is
Et les rêves qu′on avait, la vie nous les a pris, ils se sont étouffés dans l'œuf
And the dreams we had, life took them from us, they suffocated in the egg
Sans mon père, j′aurais sûrement fini vaurien
Without my father, I would surely have ended up a good-for-nothing
J'aurais glissé tout comme celui qui porte trop de midi-chloriens
I would have slipped just like the one who carries too many midi-chlorians
J′suis Johnny Cash, aujourd'hui, j'me fais du mal pour savoir si je ressens
I'm Johnny Cash, today I hurt myself to see if I feel
Regarde l′histoire et dis-moi au nom de quoi ont-ils fait couler le sang
Look at history and tell me in the name of what they made the blood flow
Le cœur sous scellés, c′est quand la dernière fois que j'ai vu le soleil?
Heart under seal, when was the last time I saw the sun?
J′ai grandi sans love, pour savoir je vais, j'fais tourner le silex
I grew up without love, to know where I'm going, I spin the flint
Il m′faudrait des œillères, j'aperçois les routes qu′il n'faut pas qu'je prenne
I would need blinders, I see the roads I shouldn't take
Distant pour que personne ne voit qu′je saigne, j′ai l'impression de porter le masque de Kane
Distant so that no one sees me bleed, I feel like I'm wearing Kane's mask
Le trop facile, mon frérot, c′est un piège (piège)
The too easy, my brother, it's a trap (trap)
Elles sont en nous, les forteresses qu'on assiège
They are within us, the fortresses we besiege
Tellement de mots, il faudrait qu′on abrège ('brège)
So many words, we should shorten them ('brege)
Moi, j′trouve ça beau, une tache de sang dans la neige
Me, I find it beautiful, a bloodstain in the snow
Le trop facile, mon frérot, c'est un piège (piège)
The too easy, my brother, it's a trap (trap)
Elles sont en nous, les forteresses qu'on assiège
They are within us, the fortresses we besiege
Tellement de mots, il faudrait qu′on abrège (′brège)
So many words, we should shorten them (′brege)
Moi, j'trouve ça beau, une tache de sang dans la neige
Me, I find it beautiful, a bloodstain in the snow
quoi bon? C′est pas la peine", c'est comme ça que parle le lâche dans ma tête
"What's the point? It's not worth it", that's how the coward in my head talks
Les cerveaux peuvent bien oublier, mais j′peux t'dire que les âmes se rappellent
Brains may forget, but I can tell you that souls remember
J′ai compris que ceux qui peuvent te nuire sont les plus proches depuis Vegeta et Nappa
I understood that those who can harm you are the closest since Vegeta and Nappa
Me comprendre, ils en sont incapables, mes cicatrices, on les voit pas
Understanding me, they are incapable of it, my scars, they cannot be seen
J'fais partie d'une sorte unique, eux c′est des opportunistes
I belong to a unique kind, they are opportunists
Mais on verra bien si devant la mort, tu nies, j′attendrai au bord du Nil
But we'll see if in the face of death, you deny, I'll wait by the Nile
Tatoué comme les triades, 9h-17h, gros, pour moi, c'est pas viable
Tattooed like the triads, 9 to 5, man, for me, it's not viable
Sur l′épaule, un singe, c'est comme si j′vois l'monde depuis derrière les grillages
On my shoulder, a monkey, it's like I see the world from behind bars
L′anxiété, c'est la dictature, t'imagines pas tout c′que ça m′empêche de faire
Anxiety, it's a dictatorship, you can't imagine all that it prevents me from doing
Ingénieux dans la souffrance, on a le taureau d'airain et la Vierge de fer
Ingenious in suffering, we have the brazen bull and the Iron Maiden
Mon cœur veut leur tendre la main, ma tête a trop peur qu′on lui casse le poignet
My heart wants to reach out to them, my head is too afraid that they will break its wrist
C'est tellement plus facile de faire du mal, on peut te planter, mais pas te soigner
It's so much easier to do harm, we can stab you, but not heal you
Le trop facile, mon frérot, c′est un piège (piège)
The too easy, my brother, it's a trap (trap)
Elles sont en nous, les forteresses qu'on assiège
They are within us, the fortresses we besiege
Tellement de mots, il faudrait qu′on abrège ('brège)
So many words, we should shorten them ('brege)
Moi, j'trouve ça beau, une tache de sang dans la neige
Me, I find it beautiful, a bloodstain in the snow
Le trop facile, mon frérot, c′est un piège (piège)
The too easy, my brother, it's a trap (trap)
Elles sont en nous, les forteresses qu′on assiège
They are within us, the fortresses we besiege
Tellement de mots, il faudrait qu'on abrège (′brège)
So many words, we should shorten them (′brege)
Moi, j'trouve ça beau, une tache de sang dans la neige
Me, I find it beautiful, a bloodstain in the snow
Wesh Alpraz, t′es chaud ou quoi?
Hey girl, are you up for it or what?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.