Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cellulaire,
cellulaire
Handy,
Handy
Wesh
Alpraz,
t′es
chaud
ou
quoi?
Wesh
Alpraz,
bist
du
heiß
oder
was?
Mal
dans
ma
peau,
du
coup,
j'la
colorie
comme
chanteur
d′Billie
Jean
Fühl
mich
schlecht
in
meiner
Haut,
also
färb
ich
sie
wie
der
Sänger
von
Billie
Jean
À
la
fois
seul
et
très
mal
entouré,
avec
mes
dix-mille
djinns
Gleichzeitig
allein
und
sehr
schlecht
umgeben,
mit
meinen
zehntausend
Dschinns
Et
j'sens
le
mal,
j'crois
que
j′l′ai
dans
les
gènes,
un
peu
comme
Devil
Jin
Und
ich
spür
das
Böse,
ich
glaub,
ich
hab's
in
den
Genen,
ein
bisschen
wie
Devil
Jin
Et
j'sens
le
mal,
j′crois
que
j'l′ai
dans
les
gènes
Und
ich
spür
das
Böse,
ich
glaub,
ich
hab's
in
den
Genen
Mal
dans
ma
peau,
du
coup,
j'la
colorie
comme
chanteur
d′Billie
Jean
Fühl
mich
schlecht
in
meiner
Haut,
also
färb
ich
sie
wie
der
Sänger
von
Billie
Jean
À
la
fois
seul
et
très
mal
entouré,
avec
mes
dix-mille
djinns
Gleichzeitig
allein
und
sehr
schlecht
umgeben,
mit
meinen
zehntausend
Dschinns
Et
j'sens
le
mal,
j'crois
que
j′l′ai
dans
les
gènes,
un
peu
comme
Devil
Jin
Und
ich
spür
das
Böse,
ich
glaub,
ich
hab's
in
den
Genen,
ein
bisschen
wie
Devil
Jin
Et
j'sens
le
mal,
j′crois
que
j'l′ai
dans
les
gènes
Und
ich
spür
das
Böse,
ich
glaub,
ich
hab's
in
den
Genen
Que
des
acteurs,
j'en
ai
marre
d′ce
film,
j'veux
plus
voir
personne
comme
Daredevil
Nur
Schauspieler,
ich
hab
diesen
Film
satt,
will
niemanden
mehr
sehen
wie
Daredevil
Je
me
suis
ouvert
à
l'autre
avec
la
soif
de
vivre,
on
m′a
servi
un
verre
d′eau
à
l'arsenic
Ich
hab
mich
dem
anderen
geöffnet
mit
Lebensdurst,
man
hat
mir
ein
Glas
Wasser
mit
Arsen
serviert
J′ai
grave
le
démon,
tends
pas
ta
main,
j'te
l′arrache
direct
comme
Genichiro
Ich
hab
übel
den
Dämon,
streck
deine
Hand
nicht
aus,
ich
reiß
sie
dir
direkt
ab
wie
Genichiro
Et
le
quotidien,
c'était
tellement
noir
dans
ma
tête,
c′était
"Le
Voyage
de
Chihiro"
Und
der
Alltag,
der
war
so
schwarz
in
meinem
Kopf,
es
war
"Chihiros
Reise
ins
Zauberland"
J'peux
pas
marquer,
jamais,
si
j'attends
la
passe
décisive
Ich
kann
niemals
punkten,
wenn
ich
auf
den
entscheidenden
Pass
warte
Sur
la
montagne,
je
porte
une
pierre
tout
comme
l′a
fait
Sisyphe
Auf
dem
Berg
trage
ich
einen
Stein,
genau
wie
Sisyphus
es
tat
Une
chose
est
sûre
demain,
le
jour
se
lève,
est-ce
que
ce
sera
mieux?
J′sais
pas
Eins
ist
sicher,
morgen
geht
die
Sonne
auf,
wird
es
besser
sein?
Ich
weiß
nicht
Comment
s'fait-il
que
j′aide
un
autre
à
vivre,
à
faire
ce
que
je
n'fais
pas?
Wie
kommt
es,
dass
ich
einem
anderen
helfe
zu
leben,
zu
tun,
was
ich
selbst
nicht
tue?
Il
vaudrait
mieux,
pour
l′équilibre
des
choses,
que
je
garde
mon
épée
dans
l'fourreau
Es
wäre
besser
für
das
Gleichgewicht
der
Dinge,
wenn
ich
mein
Schwert
in
der
Scheide
ließe
Je
regarde
l′autre
se
comporter
comme
si,
derrière
lui,
il
y
avait
Kankurô
Ich
sehe
den
anderen
sich
benehmen,
als
ob
hinter
ihm
Kankurô
wäre
Toujours
incompris,
j'fais
pas
c'qu′on
attend
d′moi,
mentalité
Anelka
Immer
unverstanden,
ich
tu
nicht,
was
man
von
mir
erwartet,
Anelka-Mentalität
C'est
pas
la
5G
mais
très
certainement
Marlboro
qui
m′arrêtera
Nicht
5G,
sondern
sehr
wahrscheinlich
Marlboro
wird
mich
stoppen
Mal
dans
ma
peau,
du
coup,
j'la
colorie
comme
chanteur
d′Billie
Jean
Fühl
mich
schlecht
in
meiner
Haut,
also
färb
ich
sie
wie
der
Sänger
von
Billie
Jean
À
la
fois
seul
et
très
mal
entouré,
avec
mes
dix-mille
djinns
Gleichzeitig
allein
und
sehr
schlecht
umgeben,
mit
meinen
zehntausend
Dschinns
Et
j'sens
le
mal,
j′crois
que
j'l'ai
dans
les
gènes,
un
peu
comme
Devil
Jin
Und
ich
spür
das
Böse,
ich
glaub,
ich
hab's
in
den
Genen,
ein
bisschen
wie
Devil
Jin
Et
j′sens
le
mal,
j′crois
que
j'l′ai
dans
les
gènes
Und
ich
spür
das
Böse,
ich
glaub,
ich
hab's
in
den
Genen
J'souris
pas
trop,
ma
gueule,
c′est
rare
que
j'm′amuse,
en
vrai,
j'ai
l'âme
de
Manus
Ich
lächle
nicht
viel,
meine
Liebe,
es
ist
selten,
dass
ich
Spaß
hab,
ehrlich,
ich
hab
die
Seele
von
Manus
Demain,
j′sais
pas,
y
a
pas
écrit
c′qu'on
sera
dans
le
bouquin
de
Nostradamus
Morgen,
ich
weiß
nicht,
es
steht
nicht
geschrieben,
was
wir
sein
werden,
im
Buch
von
Nostradamus
Autour
du
cœur,
l′armure
de
Samus,
difficile
de
remplir
du
vide
Um
das
Herz
die
Rüstung
von
Samus,
schwer,
Leere
zu
füllen
Pour
arriver
à
mes
schémas
d'pensée,
il
te
faudra
plus
qu′une
vie
Um
zu
meinen
Denkmustern
zu
gelangen,
bräuchtest
du
mehr
als
ein
Leben
J'vois
mon
grand
frère
être
un
homme,
un
père
et
un
mari,
c′est
lui
l'plus
courageux
Ich
seh
meinen
großen
Bruder
ein
Mann,
ein
Vater
und
ein
Ehemann
sein,
er
ist
der
Mutigste
J'm′en
bats
les
couilles
si
dehors,
le
soleil
brille,
dans
mon
cœur,
c′est
tout
nuageux
Es
ist
mir
scheißegal,
ob
draußen
die
Sonne
scheint,
in
meinem
Herzen
ist
alles
bewölkt
Et
j'me
demande
si
dans
l′enfance,
innocents,
on
l'était
Und
ich
frag
mich,
ob
wir
in
der
Kindheit
unschuldig
waren
Tout
c′qu'on
m′raconte,
c'est
du
vent,
les
vrais
regrets,
on
les
tait
Alles,
was
man
mir
erzählt,
ist
heiße
Luft,
die
wahren
Reuegefühle
verschweigt
man
(J'peux
pas
marquer,
jamais,
si
j′attends
la
passe
décisive)
(Ich
kann
niemals
punkten,
wenn
ich
auf
den
entscheidenden
Pass
warte)
(De-de-demain,
le
jour
se
lève,
est-ce
que
ce
sera
mieux?
J′sais
pas)
(Mo-mo-morgen
geht
die
Sonne
auf,
wird
es
besser
sein?
Ich
weiß
nicht)
Mal
dans
ma
peau,
du
coup,
j'la
colorie
comme
chanteur
d′Billie
Jean
Fühl
mich
schlecht
in
meiner
Haut,
also
färb
ich
sie
wie
der
Sänger
von
Billie
Jean
À
la
fois
seul
et
très
mal
entouré,
avec
mes
dix-mille
djinns
Gleichzeitig
allein
und
sehr
schlecht
umgeben,
mit
meinen
zehntausend
Dschinns
Et
j'sens
le
mal,
j′crois
que
j'l′ai
dans
les
gènes,
un
peu
comme
Devil
Jin
Und
ich
spür
das
Böse,
ich
glaub,
ich
hab's
in
den
Genen,
ein
bisschen
wie
Devil
Jin
Et
j'sens
le
mal,
j'crois
que
j′l′ai
dans
les
gènes
Und
ich
spür
das
Böse,
ich
glaub,
ich
hab's
in
den
Genen
Mal
dans
ma
peau,
du
coup,
j'la
colorie
comme
chanteur
d′Billie
Jean
Fühl
mich
schlecht
in
meiner
Haut,
also
färb
ich
sie
wie
der
Sänger
von
Billie
Jean
À
la
fois
seul
et
très
mal
entouré,
avec
mes
dix-mille
djinns
Gleichzeitig
allein
und
sehr
schlecht
umgeben,
mit
meinen
zehntausend
Dschinns
Et
j'sens
le
mal,
j′crois
que
j'l′ai
dans
les
gènes,
un
peu
comme
Devil
Jin
Und
ich
spür
das
Böse,
ich
glaub,
ich
hab's
in
den
Genen,
ein
bisschen
wie
Devil
Jin
Et
j'sens
le
mal,
j'crois
que
j′l′ai
dans
les
gènes
Und
ich
spür
das
Böse,
ich
glaub,
ich
hab's
in
den
Genen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
ATHANOR
date de sortie
22-10-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.