Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah,
hey,
hey
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah,
hey,
hey
Qu′est-ce
qui
tourne
par
rond
chez
moi?
J'en
arrive
à
m′poser
des
questions
What's
spinning
round
and
round
in
my
head?
I'm
starting
to
ask
myself
questions
Déjà
vu
comme
une
impression,
j'les
emmerde
à
tort
ou
à
raison
Déjà
vu
like
an
impression,
I
piss
them
off,
rightly
or
wrongly
Combien
d'fois
mon
cœur
a
cassé
aujourd′hui?
Veston
d′kevlar
et
teflon
How
many
times
has
my
heart
broken
today?
Kevlar
and
Teflon
vest
Ils
deviennent
ce
que
nous
étions,
ceux
que
je
respecte
ne
sont
pas
légion
They're
becoming
what
we
were,
those
I
respect
are
not
legion
Tout
l'temps
dans
la
retenue,
si
j′me
laisse
aller,
c'est
foutu
comme
un
vase
qui
s′brise
Always
holding
back,
if
I
let
myself
go,
it's
screwed
like
a
shattered
vase
Aucune
parole,
j'ai
bien
compris,
regarde
c′qu'ils
font,
n'écoute
pas
c′qu′ils
disent
(c'qu′ils
disent)
No
words,
I
understand,
watch
what
they
do,
don't
listen
to
what
they
say
(what
they
say)
Ma
génération,
elle
veut
rien
dire
comme
ta
racli
sans
ses
artifices
My
generation,
it
means
nothing
like
your
scraper
without
its
gimmicks
Et
personne
ne
m'a
compris,
j′suis
un
homme
en
colère,
pas
un
artiste
triste
And
nobody
understood
me,
I'm
an
angry
man,
not
a
sad
artist
Gros,
j'me
réveille
comme
d′hab',
j'ai
l′mort
depuis
96,
traquenard,
c′est
la
merde
Man,
I
wake
up
as
usual,
I've
been
dead
since
96,
trap,
it's
shit
Faire
c'qu′on
attend,
c'est
au-delà
d′mes
forces,
heureusement,
j'suis
pas
con,
j′ai
su
rester
intègre
Doing
what's
expected
of
me
is
beyond
my
strength,
luckily,
I'm
not
stupid,
I
knew
how
to
remain
honest
Boss,
ma
jeunesse
m'a
pas
laissé
indemne,
j'le
vois
dans
tes
gestes
quand
tu
stress,
j′ai
un
tél′
Boss,
my
youth
didn't
leave
me
unscathed,
I
see
it
in
your
gestures
when
you're
stressed,
I
have
a
phone
J'parle
à
sonne-per,
j′ai
la
rage,
j'fais
un
tour,
j′ai
beaucoup
d'cicatrices
pour
une
blessure
interne
I
talk
to
myself,
I'm
angry,
I
take
a
walk,
I
have
a
lot
of
scars
for
an
internal
wound
Compte
pas
sur
moi
pour
m′écrouler,
j'suis
tête
de
fer
Don't
count
on
me
to
crumble,
I'm
iron-headed
Rien
qu'ça
joue
les
anciens
mais
pour
écouter,
faut
savoir
se
taire
They
all
play
the
elders
but
to
listen,
you
have
to
know
how
to
be
quiet
Et
la
plupart
ont
grandi
comme
moi,
sans
vrai
repère
And
most
of
them
grew
up
like
me,
without
real
landmarks
Me
raconte
pas
ta
vie,
t′es
le
même
qu′hier,
t'en
es
presque
fier
Don't
tell
me
about
your
life,
you're
the
same
as
yesterday,
you're
almost
proud
of
it
Y
a
plus
grand-chose
qui
m′fâche,
au
fond,
j'crois
qu′j'suis
dead
There's
not
much
that
bothers
me
anymore,
deep
down,
I
think
I'm
dead
J′ai
toujours
voulu
faire
pire
qu'les
autres
et
d'ma
prison,
j′suis
l′architecte
I
always
wanted
to
do
worse
than
the
others
and
of
my
prison,
I'm
the
architect
Dans
mes
yeux
se
cache
le
détail,
je
porte
mes
Ray-Ban
en
cache-misère
The
detail
is
hidden
in
my
eyes,
I
wear
my
Ray-Bans
as
a
concealer
J'ai
passé
tellement
d′temps
dans
l'fossé
que
j′ai
fini
par
m'y
plaire
I
spent
so
much
time
in
the
ditch
that
I
ended
up
liking
it
Qu′est-ce
qui
tourne
par
rond
chez
moi?
J'en
arrive
à
m'poser
des
questions
What's
spinning
round
and
round
in
my
head?
I'm
starting
to
ask
myself
questions
Déjà
vu
comme
une
impression,
j′les
emmerde
à
tort
ou
à
raison
Déjà
vu
like
an
impression,
I
piss
them
off,
rightly
or
wrongly
Combien
d′fois
mon
cœur
a
cassé
aujourd'hui?
Veston
d′kevlar
et
teflon
How
many
times
has
my
heart
broken
today?
Kevlar
and
Teflon
vest
Ils
deviennent
ce
que
nous
étions,
ceux
que
je
respecte
ne
sont
pas
légion
They're
becoming
what
we
were,
those
I
respect
are
not
legion
Regarde
ton
frère
par
un
temps
d'crise,
mon
frelon,
tu
verras,
c′est
une
triste
blague
Look
at
your
brother
in
a
time
of
crisis,
my
hornet,
you'll
see,
it's
a
sad
joke
Et
sous
la
nace-me,
fuck
un
principe,
beaucoup
vont
s'étonner
quand
ils
verront
qu′ils
sont
vite
jetables
And
under
the
pressure,
fuck
a
principle,
many
will
be
surprised
when
they
see
they're
quickly
disposable
Dans
une
ruelle,
on
se
brise
le
crâne,
j'suis
violent
sous
couvert
de
whisky
sec
In
an
alley,
we
break
our
skulls,
I'm
violent
under
the
cover
of
dry
whiskey
Mon
adolescence
dans
un
trou
noir,
j'en
ai
gardé
aucun
souvenir
comme
Kyle
XY
My
adolescence
in
a
black
hole,
I
have
no
memory
of
it
like
Kyle
XY
J′crois
qu′j'vais
faire
du
tai-chi
ou
j′vais
allumer
tout
l'monde
I
think
I'm
gonna
do
some
tai
chi
or
I'm
gonna
light
everyone
up
Est-ce
que
je
serai
un
grand
artiste
ou
j′vous
retrouverai
sous
l'pont?
Will
I
be
a
great
artist
or
will
I
meet
you
under
the
bridge?
Les
femmes
sont
toutes
des
actrices,
on
n′est
pas
tous
des
Playmobil
Women
are
all
actresses,
we're
not
all
Playmobils
Les
enfants
font
des
caprices,
les
adultes
font
des
génocides,
merde
(merde)
Children
throw
tantrums,
adults
commit
genocide,
damn
(damn)
Django,
c'est
moi,
c'est
pas
quelqu′un
d′autre
(d'autre,
d′autre)
Django,
it's
me,
it's
not
someone
else
(else,
else)
J'passerai
devant
l′fusil,
brave,
comme
Jean-Pierre
Timbaud
('baud,
′baud)
I'll
go
before
the
gun,
brave,
like
Jean-Pierre
Timbaud
('baud,
'baud)
Tu
crois
que
tu
sais
c'que
j'vis?
Tu
m′as
l′air
d'un
sot,
gros,
t′as
quelles
infos?
You
think
you
know
what
I'm
going
through?
You
look
like
a
fool,
man,
what
info
do
you
have?
J'sais
pas
à
qui
tu
m′compares,
c'est
pas
la
même
toile,
pas
le
même
pinceau
I
don't
know
who
you're
comparing
me
to,
it's
not
the
same
canvas,
not
the
same
brush
Et
pourquoi
tu
crois
qu′on
est
tordus?
C'est
l'héritage
And
why
do
you
think
we're
twisted?
It's
the
heritage
Et
si
je
vous
baise,
non,
rien
de
rien,
pas
de
regret
comme
Edith
Piaf
And
if
I
screw
you,
no,
nothing
at
all,
no
regrets
like
Edith
Piaf
Ce
que
j′ai
fait,
le
bien
et
le
mal,
on
n′évite
pas
l'inévitable
What
I
did,
the
good
and
the
bad,
we
don't
avoid
the
inevitable
Tout
ce
qui
s′anime
est
périssable,
donne-moi
un
Zippo
et
un
jerrican
('can,
′can)
Everything
that
comes
alive
is
perishable,
give
me
a
Zippo
and
a
jerrycan
('can,
'can)
Qu'est-ce
qui
tourne
par
rond
chez
moi?
J′en
arrive
à
m'poser
des
questions
What's
spinning
round
and
round
in
my
head?
I'm
starting
to
ask
myself
questions
Déjà
vu
comme
une
impression,
j'les
emmerde
à
tort
ou
à
raison
Déjà
vu
like
an
impression,
I
piss
them
off,
rightly
or
wrongly
Combien
d′fois
mon
cœur
a
cassé
aujourd′hui?
Veston
d'kevlar
et
teflon
How
many
times
has
my
heart
broken
today?
Kevlar
and
Teflon
vest
Ils
deviennent
ce
que
nous
étions,
ceux
que
je
respecte
ne
sont
pas
légion
They're
becoming
what
we
were,
those
I
respect
are
not
legion
Qu′est-ce
qui
tourne
par
rond
chez
moi?
J'en
arrive
à
m′poser
des
questions
What's
spinning
round
and
round
in
my
head?
I'm
starting
to
ask
myself
questions
Déjà
vu
comme
une
impression,
j'les
emmerde
à
tort
ou
à
raison
Déjà
vu
like
an
impression,
I
piss
them
off,
rightly
or
wrongly
Combien
d′fois
mon
cœur
a
cassé
aujourd'hui?
Veston
d'kevlar
et
teflon
How
many
times
has
my
heart
broken
today?
Kevlar
and
Teflon
vest
Ils
deviennent
ce
que
nous
étions,
ceux
que
je
respecte
ne
sont
pas
légion
They're
becoming
what
we
were,
those
I
respect
are
not
legion
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Django Dkz, Flem Kgb
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.