Djavan feat. Chico Buarque - A Rosa - traduction des paroles en allemand

A Rosa - Djavan , Chico Buarque traduction en allemand




A Rosa
Die Rose
Lara-lara-lerê-lerê-laiê-leiê
Lara-lara-lerê-lerê-laiê-leiê
Lerê, Lara, Lerê
Lerê, Lara, Lerê
Lara-lara-lerê-lerê-laiê-leiê
Lara-lara-lerê-lerê-laiê-leiê
Lara-lara-lerê-lerê-laiê-leiê
Lara-lara-lerê-lerê-laiê-leiê
Arrasa o meu projeto de vida
Sie macht meinen Lebensplan zunichte
Querida, estrela do meu caminho
Liebste, Stern auf meinem Weg
Espinho cravado em minha garganta
Dorn, der in meiner Kehle steckt
Garganta
Kehle
A santa às vezes troca meu nome
Die Heilige verwechselt manchmal meinen Namen
E some
Und verschwindet
E some nas altas da madrugada
Und verschwindet in den frühen Morgenstunden
Coitada, trabalha de plantonista
Die Arme, sie arbeitet im Schichtdienst
Artista, é doida pela Portela
Künstlerin, sie ist verrückt nach Portela
Ói ela
Schau sie an
Ói ela, vestida de verde e rosa
Schau sie an, gekleidet in Grün und Rosa
A Rosa garante que é sempre minha
Die Rose versichert, dass sie immer mein ist
Quietinha, saiu pra comprar cigarro
Ganz leise, ging sie Zigaretten kaufen
Que sarro, trouxe umas coisas do Norte
Was für ein Spaß, sie brachte ein paar Sachen aus dem Norden mit
Que sorte
Welch ein Glück
Que sorte, voltou toda sorridente
Welch ein Glück, sie kam ganz lächelnd zurück
Demente, inventa cada carícia
Verrückte, erfindet jede Zärtlichkeit
Egípcia, me encontra e me vira a cara
Ägypterin, trifft mich und wendet sich ab
Odara, gravou meu nome na blusa
Wunderbar, hat meinen Namen auf ihre Bluse gestickt
Abusa, me acusa
Sie nutzt es aus, beschuldigt mich
Revista os bolsos da calça
Durchsucht die Taschen meiner Hose
A falsa limpou a minha carteira
Die Falsche hat meine Brieftasche leergeräumt
Maneira, pagou a nossa despesa
Lässig, bezahlte unsere Ausgaben
Beleza, na hora do bom me deixa, se queixa
Schönheit, wenn es schön wird lässt sie mich sitzen, beschwert sich
A gueixa
Die Geisha
Que coisa mais amorosa
Was für eine liebevolle Sache
A Rosa
Die Rose
Ah, Rosa, e o meu projeto de vida
Ach, Rose, und mein Lebensplan
Bandida, cadê minha estrela guia?
Banditin, wo ist mein Leitstern?
Vadia, me esquece na noite escura
Luder, vergisst mich in der dunklen Nacht
Mas jura
Aber sie schwört
Me jura que um dia volta pra casa
Schwört mir, dass sie eines Tages nach Hause zurückkehrt
Arrasa o meu projeto de vida
Sie macht meinen Lebensplan zunichte
Querida, estrela do meu caminho
Liebste, Stern auf meinem Weg
Espinho cravado em minha garganta
Dorn, der in meiner Kehle steckt
Garganta
Kehle
A santa às vezes me chama Alberto
Die Heilige nennt mich manchmal Alberto
Alberto
Alberto
Decerto sonhou com alguma novela
Sicherlich hat sie von irgendeiner Seifenoper geträumt
Penélope, espera por mim bordando
Penelope, wartet stickend auf mich
Suando, ficou de cama com febre
Schwitzend, lag sie mit Fieber im Bett
Que febre
Welch ein Fieber
A lebre, como é que ela é tão fogosa
Der Hase, wie kann sie nur so feurig sein
A Rosa
Die Rose
A Rosa jurou seu amor eterno
Die Rose schwor ihre ewige Liebe
Meu terno ficou na tinturaria
Mein Anzug blieb in der Reinigung
Um dia me trouxe uma roupa justa
Eines Tages brachte sie mir enge Kleidung
Me gusta, me gusta
Gefällt mir, gefällt mir
Cismou de dançar um tango
Sie nahm sich vor, einen Tango zu tanzen
Meu rango sumiu da geladeira
Mein Essen ist aus dem Kühlschrank verschwunden
Caseira, seu molho é uma maravilha
Häuslich, ihre Soße ist ein Wunder
Que filha, visita a família em Sampa
Was für eine Tochter, besucht die Familie in Sampa
Às pampa, às pampa
In Hülle und Fülle, in Hülle und Fülle
Voltou toda descascada
Kam ganz sonnenverbrannt zurück
A fada, acaba com a minha lira
Die Fee, macht meine Leier zunichte
A gira, esgota a minha laringe
Die Gira, erschöpft meinen Kehlkopf
Esfinge, devora a minha pessoa
Sphinx, verschlingt meine Person
À toa, a boa
Lässig, die Gute
Que coisa mais saborosa
Was für eine köstliche Sache
A Rosa
Die Rose
Ah, Rosa, e o meu projeto de vida
Ach, Rose, und mein Lebensplan
Bandida, cadê minha estrela guia?
Banditin, wo ist mein Leitstern?
Vadia, me esquece na noite escura
Luder, vergisst mich in der dunklen Nacht
Mas jura
Aber sie schwört
Me jura que um dia volta pra casa
Schwört mir, dass sie eines Tages nach Hause zurückkehrt
Arrasa o meu projeto de vida
Sie macht meinen Lebensplan zunichte
Querida, estrela do meu caminho
Liebste, Stern auf meinem Weg
Espinho cravado em minha garganta
Dorn, der in meiner Kehle steckt
Garganta
Kehle
A santa às vezes troca meu nome
Die Heilige verwechselt manchmal meinen Namen
E some
Und verschwindet
E some nas altas da madrugada
Und verschwindet in den frühen Morgenstunden





Writer(s): Chico Buarque


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.