Paroles et traduction Djavan - A Rota do Indivíduo (Ferrugem)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Rota do Indivíduo (Ferrugem)
The Route of the Individual (Rust)
Mera
luz,
que
invade
a
tarde
cinzenta
My
light,
that
invades
the
gray
afternoon
E
algumas
folhas
deitam
sobre
a
estrada
And
some
leaves
fall
on
the
road
O
frio
é
o
agasalho
que
esquenta
The
cold
is
the
coat
that
warms
O
coração
gelado
quando
venta
The
frozen
heart
when
the
wind
blows
Movendo
a
água
abandonada
Moving
the
abandoned
water
Restos
de
sonhos
sobre
um
novo
dia
Remains
of
dreams
about
a
new
day
Amores
nos
vagões,
vagões
nos
trilhos
Loves
in
the
wagons,
wagons
on
the
tracks
Parece
que
quem
parte
é
a
ferrovia
It
seems
that
the
one
who
leaves
is
the
railroad
Que
mesmo
não
te
vendo
te
vigia
That
even
when
you
don't
see
you,
it
watches
you
Como
mãe,
como
mãe
Like
a
mother,
like
a
mother
Que
dorme
olhando
os
filhos
Who
sleeps
looking
at
her
children
Com
os
olhos
na
estrada
With
her
eyes
on
the
road
E
no
mistério
solitário
da
penugem
And
in
the
solitary
mystery
of
the
down
Vê-se
a
vida
correndo,
parada
You
see
life
running,
stopped
Como
se
não
existisse
chegada
As
if
there
were
no
arrival
Na
tarde
distante,
ferrugem
ou
nada
In
the
distant
afternoon,
rust
or
nothing
Mera
luz,
que
invade
a
tarde
cinzenta
My
light,
that
invades
the
gray
afternoon
E
algumas
folhas
deitam
sobre
a
estrada
And
some
leaves
fall
on
the
road
O
frio
é
o
agasalho
que
esquenta
The
cold
is
the
coat
that
warms
O
coração
gelado
quando
venta
The
frozen
heart
when
the
wind
blows
Movendo
a
água
abandonada
Moving
the
abandoned
water
Restos
de
sonhos
sobre
um
novo
dia
Remains
of
dreams
about
a
new
day
Amores
nos
vagões,
vagões
nos
trilhos
Loves
in
the
wagons,
wagons
on
the
tracks
Parece
que
quem
parte
é
a
ferrovia
It
seems
that
the
one
who
leaves
is
the
railroad
Que
mesmo
não
te
vendo
te
vigia
That
even
when
you
don't
see
you,
it
watches
you
Como
mãe,
como
mãe
Like
a
mother,
like
a
mother
Que
dorme
olhando
os
filhos
Who
sleeps
looking
at
her
children
Com
os
olhos
na
estrada
With
her
eyes
on
the
road
E
no
mistério
solitário
da
penugem
And
in
the
solitary
mystery
of
the
down
Vê-se
a
vida
correndo,
parada
You
see
life
running,
stopped
Como
se
não
existisse
chegada
As
if
there
were
no
arrival
Na
tarde
distante,
ferrugem
ou
nada
In
the
distant
afternoon,
rust
or
nothing
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Djavan Caetano Viana, Orlando De Morais Filho
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.