Djavan - Asa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Djavan - Asa




Asa
Asa
A manhã me socorreu com flores e aves
The morning came to my rescue with flowers and birds
Suaves, soltas em asa azul
Soft, flying with blue wings
Borboletas em bando
Butterflies in a flock
Diz que pedra não fala, que dirá se falasse
They say that stones don't speak, what if they did
Eu, Ana, me ama, me queima na sua cama
I, Ana, love you, burn me in your bed
O veludo da fala disse: beijo que é doce
The velvet of speech said: a kiss is sweet
Me prende, me iguala, me rende com sua bala
It holds me, makes me equal, surrenders me with its bullet
Diz que pedra não fala, que dirá se falasse
They say that stones don't speak, what if they did
Eu, Ana, me ama, me queima na sua cama
I, Ana, love you, burn me in your bed
O veludo da fala disse: beijo que é doce
The velvet of speech said: a kiss is sweet
Me prende, me iguala, me rende com sua bala
It holds me, makes me equal, surrenders me with its bullet
Se disfarce de Zeus, de Juruna, na deusa azul
If you disguise yourself as Zeus, as Juruna, in the blue goddess
Se me comover eu sei que é tu
If I get emotional, I'll know it's you
Claridade de um novo dia não havia sem você
There was no light of a new day without you
Você passou e eu me esqueci o que ia dizer
You passed by and I forgot what I was going to say
O que pra falar?
What is there to say?
Onde leva essa ladeira?
Where does this hill lead?
Que tristes terras vencerá
What sad lands will it conquer
Um intérprete tocando blues?
An interpreter playing the blues?
O que pra falar?
What is there to say?
Onde leva essa ladeira?
Where does this hill lead?
Que tristes terras vencerá
What sad lands will it conquer
Um intérprete inventando blues?
An interpreter inventing the blues?
O que pra falar?
What is there to say?
Onde leva essa ladeira?
Where does this hill lead?
Que tristes terras vencerá
What sad lands will it conquer
Um intérprete delirando no blues?
An interpreter raving in the blues?
Diz que pedra não fala, que dirá se falasse
They say that stones don't speak, what if they did
Eu, Ana, me ama, me queima na sua cama
I, Ana, love you, burn me in your bed
O veludo da fala disse: beijo que é doce
The velvet of speech said: a kiss is sweet
Me prende, me iguala, me rende com sua bala
It holds me, makes me equal, surrenders me with its bullet
Diz que pedra não fala, que dirá se falasse
They say that stones don't speak, what if they did
Eu, Ana, me ama, me queima na sua cama
I, Ana, love you, burn me in your bed
O veludo da fala disse: beijo que é doce
The velvet of speech said: a kiss is sweet
Me prende, me iguala, me rende com sua bala
It holds me, makes me equal, surrenders me with its bullet
Se disfarce de Zeus, de Juruna, na deusa azul
If you disguise yourself as Zeus, as Juruna, in the blue goddess
Se me comover eu sei que é tu
If I get emotional, I'll know it's you
Claridade de um novo dia não havia sem você
There was no light of a new day without you
Você passou e eu me esqueci o que ia dizer
You passed by and I forgot what I was going to say
O que pra falar?
What is there to say?
Onde leva essa ladeira?
Where does this hill lead?
Que tristes terras vencerá
What sad lands will it conquer
Um intérprete tocando blues?
An interpreter playing the blues?
O que pra falar?
What is there to say?
Onde leva essa ladeira?
Where does this hill lead?
Que tristes terras vencerá
What sad lands will it conquer
Um intérprete inventando blues?
An interpreter inventing the blues?
O que pra falar?
What is there to say?
Onde leva essa ladeira?
Where does this hill lead?
Que tristes terras vencerá
What sad lands will it conquer
Um intérprete delirando no blues?
An interpreter raving in the blues?





Writer(s): Djavan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.