Paroles et traduction Djavan - Asa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
manhã
me
socorreu
com
flores
e
aves
The
morning
came
to
my
rescue
with
flowers
and
birds
Suaves,
soltas
em
asa
azul
Soft,
flying
with
blue
wings
Borboletas
em
bando
Butterflies
in
a
flock
Diz
que
pedra
não
fala,
que
dirá
se
falasse
They
say
that
stones
don't
speak,
what
if
they
did
Eu,
Ana,
me
ama,
me
queima
na
sua
cama
I,
Ana,
love
you,
burn
me
in
your
bed
O
veludo
da
fala
disse:
beijo
que
é
doce
The
velvet
of
speech
said:
a
kiss
is
sweet
Me
prende,
me
iguala,
me
rende
com
sua
bala
It
holds
me,
makes
me
equal,
surrenders
me
with
its
bullet
Diz
que
pedra
não
fala,
que
dirá
se
falasse
They
say
that
stones
don't
speak,
what
if
they
did
Eu,
Ana,
me
ama,
me
queima
na
sua
cama
I,
Ana,
love
you,
burn
me
in
your
bed
O
veludo
da
fala
disse:
beijo
que
é
doce
The
velvet
of
speech
said:
a
kiss
is
sweet
Me
prende,
me
iguala,
me
rende
com
sua
bala
It
holds
me,
makes
me
equal,
surrenders
me
with
its
bullet
Se
disfarce
de
Zeus,
de
Juruna,
na
deusa
azul
If
you
disguise
yourself
as
Zeus,
as
Juruna,
in
the
blue
goddess
Se
me
comover
eu
já
sei
que
é
tu
If
I
get
emotional,
I'll
know
it's
you
Claridade
de
um
novo
dia
não
havia
sem
você
There
was
no
light
of
a
new
day
without
you
Você
passou
e
eu
me
esqueci
o
que
ia
dizer
You
passed
by
and
I
forgot
what
I
was
going
to
say
O
que
há
pra
falar?
What
is
there
to
say?
Onde
leva
essa
ladeira?
Where
does
this
hill
lead?
Que
tristes
terras
vencerá
What
sad
lands
will
it
conquer
Um
intérprete
tocando
blues?
An
interpreter
playing
the
blues?
O
que
há
pra
falar?
What
is
there
to
say?
Onde
leva
essa
ladeira?
Where
does
this
hill
lead?
Que
tristes
terras
vencerá
What
sad
lands
will
it
conquer
Um
intérprete
inventando
blues?
An
interpreter
inventing
the
blues?
O
que
há
pra
falar?
What
is
there
to
say?
Onde
leva
essa
ladeira?
Where
does
this
hill
lead?
Que
tristes
terras
vencerá
What
sad
lands
will
it
conquer
Um
intérprete
delirando
no
blues?
An
interpreter
raving
in
the
blues?
Diz
que
pedra
não
fala,
que
dirá
se
falasse
They
say
that
stones
don't
speak,
what
if
they
did
Eu,
Ana,
me
ama,
me
queima
na
sua
cama
I,
Ana,
love
you,
burn
me
in
your
bed
O
veludo
da
fala
disse:
beijo
que
é
doce
The
velvet
of
speech
said:
a
kiss
is
sweet
Me
prende,
me
iguala,
me
rende
com
sua
bala
It
holds
me,
makes
me
equal,
surrenders
me
with
its
bullet
Diz
que
pedra
não
fala,
que
dirá
se
falasse
They
say
that
stones
don't
speak,
what
if
they
did
Eu,
Ana,
me
ama,
me
queima
na
sua
cama
I,
Ana,
love
you,
burn
me
in
your
bed
O
veludo
da
fala
disse:
beijo
que
é
doce
The
velvet
of
speech
said:
a
kiss
is
sweet
Me
prende,
me
iguala,
me
rende
com
sua
bala
It
holds
me,
makes
me
equal,
surrenders
me
with
its
bullet
Se
disfarce
de
Zeus,
de
Juruna,
na
deusa
azul
If
you
disguise
yourself
as
Zeus,
as
Juruna,
in
the
blue
goddess
Se
me
comover
eu
já
sei
que
é
tu
If
I
get
emotional,
I'll
know
it's
you
Claridade
de
um
novo
dia
não
havia
sem
você
There
was
no
light
of
a
new
day
without
you
Você
passou
e
eu
me
esqueci
o
que
ia
dizer
You
passed
by
and
I
forgot
what
I
was
going
to
say
O
que
há
pra
falar?
What
is
there
to
say?
Onde
leva
essa
ladeira?
Where
does
this
hill
lead?
Que
tristes
terras
vencerá
What
sad
lands
will
it
conquer
Um
intérprete
tocando
blues?
An
interpreter
playing
the
blues?
O
que
há
pra
falar?
What
is
there
to
say?
Onde
leva
essa
ladeira?
Where
does
this
hill
lead?
Que
tristes
terras
vencerá
What
sad
lands
will
it
conquer
Um
intérprete
inventando
blues?
An
interpreter
inventing
the
blues?
O
que
há
pra
falar?
What
is
there
to
say?
Onde
leva
essa
ladeira?
Where
does
this
hill
lead?
Que
tristes
terras
vencerá
What
sad
lands
will
it
conquer
Um
intérprete
delirando
no
blues?
An
interpreter
raving
in
the
blues?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Djavan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.