Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Noche (Ao Vivo)
Ночь (Вживую)
La
noche
no
quiere
venir
Ночь
не
желает
приходить,
Yo
quiero
estar
cerca
de
ti
Я
жажду
быть
рядом
с
тобой,
Y
poder
robarte
un
beso
И
поцелуй
украсть
у
тебя.
Y
si
no
sabes
quién
es
И
если
не
знаешь
меня,
Poco
a
poco
dejaré
Позволю
постепенно
тебе,
Que
me
vayas
descubriendo
Самого
открыть
для
себя.
Quiero
estar
cerca
de
ti
Хочу
быть
всегда
с
тобой
я,
Cuando
rompa
el
amanecer
Когда
наступает
рассвет,
O
cuando
se
esté
oscureciendo
Иль
в
час
погруженья
во
тьму.
Gritos
de
amor
se
oían
Крики
любви
раздавались,
Una
rosa
seré
para
ti
Буду
розой
я
для
тебя,
En
mis
sueños
respondías
В
снах
отвечала
мне
ты:
Nunca
te
olvides
de
mí
"Никогда
не
забывай
меня".
Gritos
de
amor
se
oían
Крики
любви
раздавались,
Una
rosa
seré
para
ti
Буду
розой
я
для
тебя,
En
mis
sueños
respondías
В
снах
отвечала
мне
ты:
Nunca
te
olvides
de
mí
"Никогда
не
забывай
меня".
Tu
amor
me
ha
robado
el
alma
Любовь
твоя
душу
украла,
Tu
amor
me
ha
robado
el
sueño
Любовь
твоя
сон
отняла,
Ya
mi
me
dejó
sin
nada
Оставив
ни
с
чем
наедине,
Y
de
la
ilusión
me
mantengo
Держусь
лишь
за
нить
надежды.
Soy
cautivo
de
tus
besos
Я
в
плену
у
поцелуев,
Que
a
mí
me
queman
por
dentro
Что
горят
огнем
изнутри,
Mi
ilusión
y
mi
alegría
Мечты,
радости
источник
-
Ya
eres
toíto
lo
que
tengo
Лишь
тобою
лишь
я
богат.
Para
ti
mis
sueños
respondías
Мне
во
снах
ты
отвечала:
Nunca
te
olvides
de
mí
"Никогда
не
забывай
меня".
La
noche
no
quiere
venir
Ночь
не
желает
приходить,
Yo
quiero
estar
cerca
de
ti
Я
жажду
быть
рядом
с
тобой,
Y
poder
robarte
un
beso
И
поцелуй
украсть
у
тебя.
Y
si
no
sabes
quién
es
И
если
не
знаешь
меня,
Poco
a
poco
dejaré
Позволю
постепенно
тебе,
Que
me
vayas
descubriendo
Самого
открыть
для
себя.
Quiero
estar
cerca
de
ti
Хочу
быть
всегда
с
тобой
я,
Cuando
rompa
el
amanecer
Когда
наступает
рассвет,
O
cuando
se
esté
oscureciendo
Иль
в
час
погруженья
во
тьму.
Tu
amor
me
ha
robado
el
alma
Любовь
твоя
душу
украла,
Tu
amor
me
ha
robado
el
sueño
Любовь
твоя
сон
отняла,
Ya
mi
me
dejó
sin
nada
Оставив
ни
с
чем
наедине,
De
la
ilusión
me
mantengo
Держусь
лишь
за
нить
надежды.
Soy
cautivo
de
tus
besos
Я
в
плену
у
поцелуев,
Que
a
mi
me
queman
por
dentro
Что
горят
огнем
изнутри,
Mi
ilusión
y
mi
alegría
Мечты,
радости
источник
-
Ya
eres
toíto
lo
que
tengo
Лишь
тобою
лишь
я
богат.
Gritos
de
amor
se
oían
Крики
любви
раздавались,
Una
rosa
seré
para
ti
Буду
розой
я
для
тебя,
En
mis
sueños
respondías
В
снах
отвечала
мне
ты:
Nunca
te
olvides
de
mí
"Никогда
не
забывай
меня".
Para
ti
mis
sueños
respondías
Мне
во
снах
ты
отвечала:
Nunca
te
olvides
de
mí
"Никогда
не
забывай
меня".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Jose Suarez Escobar, Enrique Heredia Carbonell
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.