Djonga feat. BK - O Mundo É Nosso - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Djonga feat. BK - O Mundo É Nosso




O Mundo É Nosso
The World Is Ours
Homem negro, inferno branco tipo Tarantino
Black man, white hell like Tarantino
Homem branco, inferno banto tipo tirano
White man, Bantu hell like a tyrant
Os menor desesperado, tipo atirando
The young ones are desperate, like shooting
Eu querendo salvar o mundo, ela pergunta: zuando? (Não)
Me wanting to save the world, she asks: are you kidding? (No)
É que as ruas me lembram o "Massacre da Serra Elétrica"
It's that the streets remind me of the "Texas Chainsaw Massacre"
Eles tentam roubar, é o massacre da cerca elétrica
They try to steal, it's the electric fence massacre
E o rap preocupa com povo ou preocupa com a métrica
And rap worries about people or worries about the metric
Mas os tentáculos do polvo é o que vai me afundar
But the octopus' tentacles are what will drown me
E o olho que me julga precisa fazer regime
And the eye that judges me needs to go on a diet
Ou algum de nós dois vai estar na cena do crime
Or one of us will be there at the crime scene
E eu querendo eu e minha mina na fila do cine
And I just want me and my girl in the movie line
Vendo o filme da minha vitória
Watching the film of my victory
Sou da sua raça, mano, é a nossa vitória
I'm from your race, bro, it's our victory
foram farsa, vamo contar nossa história
They were once a farce, let's tell our story
Quilombos, favelas, no futuro seremos reis, Charles
Quilombos, favelas, in the future we will be kings, Charles
Seremos a negra mais linda desse baile, charme
We will be the most beautiful black woman at this ball, charm
A negra velha, mas sábia, crianças a chave
The old but wise black woman, children are the key
Eles são cadeado, foram corrente, sabe?
They are the padlock, they were once the chain, you know?
O lado negro da força mato com meu sabre
I kill the dark side of the force with my saber
Te corto com meu sabre
I cut you with my saber
Como se fosse a noite, tudo preto
As if it were night, you see everything black
Como fosse um blackout, tudo preto
As if it were a blackout, you see everything black
São meus manos, minhas minas
They are my brothers, my girls
Meus irmãos, minhas irmãs, yeah
My brothers, my sisters, yeah
O mundo é nosso
The world is ours
Hã, tipo à noite tudo preto
Huh, like at night you see everything black
É, tipo um blackout, tudo preto
Yeah, like a blackout, you see everything black
São cantos de esquinas, de reis e rainhas, yeah
They are corners of streets, of kings and queens, yeah
O mundo é nosso
The world is ours
disse: pretos no topo, e eu falava sério
I already said: blacks on top, and I was serious
Tipo BK, me veja como exemplo
Like BK, see me as an example
Minha quebrada na merda, minha city fora do mapa, mano
My hood in shit, my city off the map, bro
Pro meus irmão eu sou exemplo, não nasci branco
For my brothers I am an example, I wasn't born white
Para ser franco, não nasci banco
To be frank, I wasn't born a bank
Memo' assim a paty quer sentar
Even so, the girl wants to sit down
Sou elétrico, tenho em mim a resistência
I'm electric, I have resistance in me
Sou DV Afrotribo pondo fim na concorrência
I'm DV Afrotribo putting an end to the competition
Ganhar dinheiro tipo Cassino de Scorsese
Making money like Scorsese's Casino
Gastar dinheiro tipo "Até Que a Sorte Nos Separe"
Spending money like "Until Luck Do Us Part"
Manos se drogam, pensam: até que a morte nos ampare
Brothers get high, think: until death do us part
E a bola de cristal do boy é a taça de Campari
And the boy's crystal ball is the Campari glass
E o morro chora, desespero e ainda tem bala
And the hill cries, despair and there are still bullets
Prefeito diz: senhor é meu pastor, mas nada te asfaltará
Mayor says: the Lord is my shepherd, but nothing will asphalt you
Tudo te faltará, se comprometerá
Everything will be lacking, you will compromise
Pra consumir doses de alegria e não pagará
To consume doses of joy and you will not pay
É o "Homem na Estrada" de todo dia
It's the "Man on the Road" every day
E sabe a resposta, o que é clara e salgada
And he knows the answer, which is clear and salty
Os mais novo vive queimando largada
The youngest ones live burning the start
Não sabe ler nem escrever, e sabe o nome da delegada
They can't read or write, and they know the name of the delegate
Sejamos Abraham Lincoln, independência
Let's be Abraham Lincoln, independence
Com a pele de Barack Obama
With the skin of Barack Obama
Sejamos Tupac Shakur, Afeni Shakur
Let's be Tupac Shakur, Afeni Shakur
Achemos a cura pra nossa insegurança
Let's find the cure for our insecurity
Cada bala de fuzil é uma lágrima de Oxalá
Every rifle bullet is a tear from Oxalá
Mas na rua não, na mão dos cana não (Já é)
But not on the street, not in the hands of the cops (It already is)
Na cintura era um celular
It was a cell phone on the waist
E eles confundem com um oitão (Hã, hey)
And they mistake it for a gun (Huh, hey)
Como se fosse a noite, tudo preto
As if it were night, you see everything black
Como fosse um blackout, tudo preto
As if it were a blackout, you see everything black
São meus manos, minhas minas
They are my brothers, my girls
Meus irmãos, minhas irmãs, yeah
My brothers, my sisters, yeah
O mundo é nosso
The world is ours
Hã, tipo a noite, tudo preto
Huh, like at night, you see everything black
É, tipo um blackout, tudo preto
Yeah, like a blackout, you see everything black
São cantos de esquinas, de reis e rainhas
They are corners of streets, of kings and queens
Yeah, o mundo é nosso
Yeah, the world is ours
gravando?
Are you recording?
(Tá gravando?)
(Are you recording?)
(Tá gravando?)
(Are you recording?)





Writer(s): Bk, Paulo Alexandre Almeida Santos, Gustavo Pereira Marques


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.