Djonga feat. FBC - Irmãos de Arma, Irmãos de Luta - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Djonga feat. FBC - Irmãos de Arma, Irmãos de Luta




Irmãos de Arma, Irmãos de Luta
Братья по оружию, братья по борьбе
É...
Да...
Eles se emocionaram
Они растрогались.
Foda-se
К черту их.
Ê Gustavo, Gustavo, Gustavo
Эй, Густаво, Густаво, Густаво.
fala pro 'cê irmão
Хочу сказать тебе, брат,
Ó, bagulho é o seguinte, aquilo que troquei ideia com 'cê
вот, дело вот в чем, то, о чем я уже говорил с тобой.
O poder de um homem se mede pelo tanto de papo reto que ele tem que dar irmão
Сила мужчины измеряется тем, сколько прямых разговоров он должен провести, брат.
Lembra?
Помнишь?
Eu te falei
Я тебе говорил.
Ou, não se constrói um governo mano
Нельзя построить правительство, братан,
Sem que se destrua outro 'tá ligado?
не разрушив другое, понимаешь?
Não se levanta uma boca sem que se quebre outra 'tá ligado?
Нельзя поднять точку, не сломав другую, понимаешь?
Gustavo, pra nossa boca continuar
Густаво, чтобы наша точка продолжала работать,
O antigo patrão vai ter que morrer ou se render, é o jogo
старый босс должен умереть или сдаться, такова игра.
Seco, cruel, é inevitável
Суровая, жестокая, неизбежная.
Tipo a política fraga?
Как политика, понимаешь?
A responsa sempre é pra todos mano, sempre
Ответственность всегда лежит на всех, братан, всегда.
Sempre é pra todos
Всегда на всех.
É tipo a cadeia 'tá ligado?
Это как тюрьма, понимаешь?
Os prejuízos e a melhoria também
Убытки и улучшения тоже.
É que pra eles Gustavo
Дело в том, что для них, Густаво,
A nossa política Gustavo
наша политика, Густаво,
Vai ser a guerra
будет войной.
Vai ser a guerra na terra
Будет войной на земле,
A guerra no mar, a guerra no ar
войной на море, войной в воздухе.
É tipo o Churchill na câmara comum 'tá ligado?
Как Черчилль в палате общин, понимаешь?
Papo de futuro
Разговор о будущем,
Papo de suor irmão, sério
разговор о поте, брат, серьезно.
Lágrimas, pera ó
Слезы, погоди-ка,
Lágrimas se for a deles, lembra disso
слезы только если их, помни об этом.
Isso é papo de bandido memo irmão, fraga?
Это разговор бандитов, братан, понимаешь?
É tipo a Arte da Guerra
Это как "Искусство войны".
Tem que tomar cuidado também mano
Нужно быть осторожным тоже, братан,
Tomar muito cuidado
очень осторожным.
E lembrar que as alianças nascidas nas rendições
И помнить, что союзы, рожденные в капитуляциях,
São contratos de multa alta
это контракты с высоким штрафом.
Sabe porque Gustavo?
Знаешь, почему, Густаво?
Na hora do tiroteio Gustavo
Во время перестрелки, Густаво,
Na hora do choque Gustavo
во время столкновения, Густаво,
Irmãozinho aperta o dedo de olho fechado
братишка нажмет на курок с закрытыми глазами,
Te acerta e fala que foi do lado de que veio a bala
попадет в тебя и скажет, что пуля прилетела с другой стороны.
Pego a visão? Pego a visãozinha?
Улавливаешь? Улавливаешь мысль?
viu alguém na troca morrer com tiro nas costas?
Видел когда-нибудь, чтобы кто-то в перестрелке умер от пули в спину?
Gustavo, de rocha memo irmão, cabuloso mesmo irmão
Густаво, по-настоящему круто, братан, просто кайф, братан.
Eu acho é graça desses bundinha aí, cheio de ideinha
Мне смешно от этих трусливых задниц, полных идей,
Visãozinha de bandido
с их бандитскими замашками.
Ahhh, 'tá tirando memo irmão, é isso
Ага, прикалываешься, братан, вот именно.
GE-ML
GE-ML
Irmãos de armas, irmãos de luta
Братья по оружию, братья по борьбе.





Writer(s): Djonga


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.