Paroles et traduction Djonga feat. Sidoka & Sant - UFA
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Um
dia
me
perguntaram
por
que
engordei
tanto
One
day
they
asked
me
why
I
got
so
fat
Mano,
eu
tô
comendo
dinheiro
Man,
I'm
eating
money
O
capitão
do
meu
time,
não
capitão
do
mato
The
captain
of
my
team,
not
the
captain
of
the
bush
O
capetão
tá
na
curva
com
a
caneta
e
o
contrato,
não
assinei
The
big
boss
is
around
the
corner
with
the
pen
and
the
contract,
I
didn't
sign
it
Querem
cura
gay,
não
assinei
They
want
a
gay
cure,
I
didn't
sign
it
Não
é
bomba
que
te
deixa
forte,
é
alface
nem'
It's
not
a
bomb
that
makes
you
strong,
it's
lettuce
man'
Os
boy
que
sempre
me
olhou
torto,
eu
fascinei
The
boys
who
always
looked
at
me
sideways,
I
fascinated
Racistas
otários,
me
deixem
em
paz
Racist
assholes,
leave
me
alone
Ele
atira
bem
no
paintball
He
shoots
well
in
paintball
Tipo,
acha
que
é
prefeito
jogando
Sin
City
Like,
he
thinks
he's
the
mayor
playing
Sin
City
Nem
passaram
na
OAB,
tão
julgando
os
outros
They
haven't
even
passed
the
bar
exam,
they're
judging
others
Palhaços
com
cara
de
mal,
os
chamem
de
It
Clowns
with
evil
faces,
call
them
It
Nesse
jogo
se
acham
Barça,
comigo
é
Lona
In
this
game
they
think
they're
Barça,
with
me
it's
Lona
Em
todos
os
sentidos
sou
Real
In
every
way
I'm
Real
Como
que
ele
pensou
nessa,
esse
Djonga
é
foda
How
did
he
think
of
that,
this
Djonga
is
awesome
É
cada
ideia,
mano,
surreal
It's
every
idea,
man,
surreal
Sou
da
Leste,
fei',
Cardoso
é
só
lazer
I'm
from
the
East,
ugly,
Cardoso
is
just
leisure
Geração
elevada,
mas
não
é
só
lazer
Elevated
generation,
but
it's
not
just
leisure
E
que
não
se
peita
minha
banca
And
that
my
crew
is
not
challenged
Cês
já
tão
igual
Cesão,
careca
de
saber
You
guys
are
already
like
Cesão,
bald
to
know
O
mano
entrou
de
salto
alto,
no
entanto
The
dude
came
in
high
heels,
however
Nós
até
sem
chuteira,
é
só
gol
do
meio
de
campo
We
even
without
cleats,
it's
just
a
goal
from
midfield
Os
menino
é
mil
grau,
espírito
livre
The
boys
are
a
thousand
degrees,
free
spirit
Tipo
que
empina
moto
com
dois
pé
no
banco
Like
who
pops
a
wheelie
with
two
feet
on
the
seat
Sou
referência
pros
menor,
vivência
é
com
os
camarada
I'm
a
reference
for
the
younger
ones,
experience
is
with
the
comrades
Conceito
na
minha
área,
ainda
sou
rei
na
sua
quebrada
Concept
in
my
area,
I'm
still
king
in
your
hood
Não
pega
nada
Doesn't
get
anything
Eu
já
vi
que
não
é
isso
tudo
quando
vê
as
quadrada
I
already
saw
that
it's
not
all
that
when
you
see
the
squares
Minhas
amigas
do
peito
são
minhas
correntes
My
bosom
friends
are
my
chains
Já
foram
minhas
inimigas
da
perna
They
were
once
my
leg
enemies
Minha
autoestima
tem
crescido
tanto
My
self-esteem
has
grown
so
much
Que
hoje
em
dia
eu
chamo
ela
de
dívida
externa
That
nowadays
I
call
her
external
debt
Roupas
caras
compradas
no
site
Farfetch
Expensive
clothes
bought
on
the
Farfetch
website
E
o
fetiche
dela
é
eu
de
cueca
da
Gucci
And
her
fetish
is
me
in
Gucci
underwear
Tanto
faz,
desde
que
ela
sente
no
cacete
Whatever,
as
long
as
she
sits
on
the
dick
Amor,
olha
como
a
gente
se
tornou
fútil
Love,
look
how
futile
we've
become
Eu
não
me
consagrei
por
refrão
chiclé
I
didn't
consecrate
myself
by
bubblegum
chorus
Te
amo
moça,
mas
já
me
esqueci
seu
nome
I
love
you
girl,
but
I
already
forgot
your
name
Me
disseram:
cuidado,
menino
They
told
me:
be
careful,
boy
Não
se
cospe
no
prato
que
come
Don't
spit
on
the
plate
you
eat
Desperdice
o
hoje
que
amanhã
cê
passa
fome
Waste
today
that
tomorrow
you'll
go
hungry
Sem
trocadilho
mas
no
escuro
é
os
nosso
que
some
No
pun
intended
but
in
the
dark
it's
ours
that
disappears
MC
é
o
caralho,
eu
sou
sujeito
homem
MC
is
the
fuck,
I'm
a
subject
man
Me
dá
meu
copo
que
já
era
Give
me
my
glass
that's
already
gone
Sei
que
sou
mais
que
penso
e
penso,
jow
I
know
I'm
more
than
I
think
and
I
think,
jow
Se
eu
jogo,
eu
venço,
e
tá
tenso,
ô
If
I
play,
I
win,
and
it's
tense,
oh
Nós
é
jogador,
então
faça
um
favor
We
are
players,
so
do
me
a
favor
E
me
traz
um
licor
And
bring
me
a
liquor
Eu
sei
que
sou
mais
que
penso
e
penso,
jow
I
know
I'm
more
than
I
think
and
I
think,
jow
Se
eu
jogo,
eu
venço,
e
tá
tenso,
ô
If
I
play,
I
win,
and
it's
tense,
oh
Nós
é
jogador,
então
faça
um
favor
We
are
players,
so
do
me
a
favor
E
me
traz
um
marrom
And
bring
me
a
brown
one
Liga
pro
Sidoka
pra
trazer
aquele
flow
Call
Sidoka
to
bring
that
flow
Aquele
flow,
'quele
flow,
'quele
flow
That
flow,
that
flow,
that
flow
Liga
pro
Sidoka
pra
trazer
aquele
flow
Call
Sidoka
to
bring
that
flow
Aquele
flow,
'quele
flow,
'quele
flow
That
flow,
that
flow,
that
flow
Pode
pá,
então,
fiote,
pode
crer
que
eu
to
além
Okay,
then,
son,
believe
that
I'm
beyond
Nossa
tropa
é
louca,
ela
contém
Our
troop
is
crazy,
it
contains
Tô
fazendo
acontecer,
por
isso
sempre
ela
vem
I'm
making
it
happen,
that's
why
she
always
comes
Então
fica
mais
um
pouco,
ô
mina,
vem
So
stay
a
little
longer,
oh
girl,
come
Ainda
vou
ter
que
fazer
cada
verso
virar
libra
I'm
still
going
to
have
to
make
every
verse
turn
into
a
pound
Sua
mente
calibra
Your
mind
calibrates
Ainda
vou
ter
que
fazer
cada
verso
virar
libra
I'm
still
going
to
have
to
make
every
verse
turn
into
a
pound
Nós?
Raro,
safira
Us?
Rare,
sapphire
E
eu
não
sou
de
fazer
trato,
mas
se
eu
eu
fiz
eu
vou
cumprir
And
I'm
not
one
to
make
deals,
but
if
I
did
I'll
keep
it
Camisa
nove
tá
no
campo,
dichavando
do
haxi'
Shirt
nine
is
on
the
field,
dichavando
from
haxi'
E
quanto
tempo
cê
perdeu
pra
tentar
ser
um
pouco
nós?
And
how
much
time
did
you
waste
trying
to
be
a
little
bit
of
us?
E
quanta
gente
cê
perdeu
pra
você
dar
valor
após?
And
how
many
people
did
you
lose
for
you
to
value
afterwards?
Hoje
fala
fácil,
né?
Onde
já
se
viu?
Today
it's
easy
to
talk,
right?
Where
have
you
seen
it?
Cê
não
tem
a
view,
nem
as
view,
mano
cê
mentiu
You
don't
have
the
view,
not
even
the
views,
man
you
lied
'Taquipariu,
mas
nessa
beat
é
Sidoka
'Taquipariu,
but
on
this
beat
it's
Sidoka
Tenta
lá
falar
com
ela
que
ela
te
corta
Try
to
talk
to
her
and
she'll
cut
you
off
Eu
me
sinto
só,
vários
ao
redor
I
feel
alone,
many
around
E
as
mina
te
procura
procurando
eu
And
the
girls
look
for
you
looking
for
me
Então
dá
a
visão,
menor,
ó
só,
ó
só
So
give
the
vision,
younger,
oh
look,
oh
look
Que
ela
liga
pro
Coyote
procurando
Deus
That
she
calls
Coyote
looking
for
God
Pó
falar
que
bateu,
ahn,
flow
dos
kekara
Powder
to
say
that
it
hit,
ahn,
flow
of
the
kekara
Liga
lá
pro
Djonga,
trás
a
mala
Call
Djonga,
bring
the
suitcase
Tirou
mano
Sant
tomou
bala
He
took
out
Sant's
hand
got
shot
Meus
mano
pilotando
Opala,
ah
My
bros
driving
Opala,
ah
Mina
faz
a
mala,
faz
a
mala
e
sobe
o
jato
Girl
pack
your
bags,
pack
your
bags
and
get
on
the
jet
Sidoka
tá
cheio
de
ouro,
kitado
menor
tá
chic
Sidoka
is
full
of
gold,
paid
kid
is
chic
Fala
que
tá
feito
o
trato
mas
nunca
cuspi
no
prato
He
says
the
deal
is
done
but
he
never
spat
on
the
plate
Que
se
pá
que
eu
for
preso
vai
ter
que
ser
desacato
That
if
I
get
arrested
it
will
have
to
be
contempt
E
o
cupido
só
me
dá
problema
And
cupid
only
gives
me
trouble
Ah,
só
as
mina
rouba
a
cena
Ah,
only
the
girls
steal
the
scene
Sidoka
do
menor,
sem
pena
Sidoka
of
the
youngest,
without
pity
Nos
versos
cês
num
bota
algema
In
the
verses
you
don't
put
handcuffs
Sei
que
sou
mais
que
penso
e
penso,
jow
I
know
I'm
more
than
I
think
and
I
think,
jow
Se
eu
jogo,
eu
venço,
e
tá
tenso,
ô
If
I
play,
I
win,
and
it's
tense,
oh
Nós
é
jogador,
então
faça
um
favor
We
are
players,
so
do
me
a
favor
E
me
traz
um
licor
And
bring
me
a
liquor
Eu
sei
que
sou
mais
que
penso
e
penso,
jow
I
know
I'm
more
than
I
think
and
I
think,
jow
Se
eu
jogo,
eu
venço,
e
tá
tenso,
ô
If
I
play,
I
win,
and
it's
tense,
oh
Nós
é
jogador,
então
faça
um
favor
We
are
players,
so
do
me
a
favor
E
me
traz
um
marrom
And
bring
me
a
brown
one
Ó,
quem
aprende
a
escrever
Oh,
who
learns
to
write
Conhece
o
peso
da
caneta
(Pois
é)
Knows
the
weight
of
the
pen
(That's
right)
O
poder,
a
dor,
o
prazer,
o
que
for
(O
que
for)
The
power,
the
pain,
the
pleasure,
whatever
(Whatever)
O
que
sair
dessa
gaveta
(Aham)
Whatever
comes
out
of
this
drawer
(Uh-huh)
Entre
os
milhares
de
olhares
Among
the
thousands
of
looks
São
milhões
de
frustrações
There
are
millions
of
frustrations
Todo
orgulho
e
migalha
engolidos
All
pride
and
crumbs
swallowed
Em
trilhões
de
prestações
(Aham)
In
trillions
of
installments
(Uh-huh)
E
no
trilho
desse
trem
que
balança
mas
não
cai
And
on
the
track
of
this
train
that
sways
but
doesn't
fall
Igualzin'
trabalhador
dentro
dele
Just
like
a
worker
inside
it
Equilibrei
minhas
emoções
I
balanced
my
emotions
E
compus
o
meu
jardim,
flor
da
pele
And
composed
my
garden,
flower
of
skin
Pelo
menos,
se
sentir,
emane
At
least,
if
you
feel,
emanate
E,
de
peito
aberto,
encare
(O
quê?)
And,
with
an
open
chest,
face
(What?)
O
tempo
e
suas
artimanhas
Time
and
its
tricks
Temos
o
mundo,
a
vida,
quase
nada
ou
tudo
isso
junto
We
have
the
world,
life,
almost
nothing
or
all
of
that
together
O
que
se
sabe
sobre
sonhos?
What
is
known
about
dreams?
Ei,
deixa
eu
fazer
diferente
Hey,
let
me
do
it
differently
Tentar
trazer
luz
pra
gente
Try
to
bring
light
to
us
Ser
mais
luz
daqui
pra
frente
To
be
more
light
from
here
on
Além
dos
postes,
faróis
traçantes,
estrela
cadente
Beyond
the
poles,
headlights,
shooting
stars
Deixa
eu
trazer
luz
pra
gente
Let
me
bring
light
to
us
Tentar
fazer
diferente
Try
to
do
it
differently
Ser
mais
luz
daqui
pra
frente
To
be
more
light
from
here
on
Cada
linha,
uma
semente
(E
aí?)
Each
line,
a
seed
(And
then?)
E
eu
canto
pra
te
contar
(Chama,
chama)
And
I
sing
to
tell
you
(Call,
call)
Que
foi
bom
que
eu
te
encontrei,
né?
Convenhamos
It
was
good
that
I
found
you,
wasn't
it?
Let's
agree
Li
sobre
nós
em
algum
lugar
(Covenhamos,
é)
I
read
about
us
somewhere
(Let's
agree,
yeah)
Só
não
lembrei
de
te
ligar,
amor,
perdoa
I
just
didn't
remember
to
call
you,
love,
forgive
me
Eu
sei
que
sou
mais
que
penso
e
penso
jow
I
know
I'm
more
than
I
think
and
I
think
jow
Se
eu
jogo,
eu
venço,
e
tá
tenso,
ô
If
I
play,
I
win,
and
it's
tense,
oh
Nós
é
jogador,
então
faça
um
favor
We
are
players,
so
do
me
a
favor
E
me
traz
um
marrom
And
bring
me
a
brown
one
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Santclair Araujo Alves De Souza, Paulo Alexandre Almeida Santos, Gustavo Pereira Marques, Nicolas Paolinelli Gino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.