Paroles et traduction Djonga - ATÍPICO
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
É
o
pente
descarregado,
o
trilho
descarrilhado
It's
the
unloaded
comb,
the
derailed
track
Ou
seja,
o
trem
passa
por
cima
Meaning,
the
train
runs
you
over
Não
se
passe
por
sonso
Don't
play
dumb
Que
eu
tô
igual
língua
de
sogra,
sem
freio
Cause
I'm
like
a
mother-in-law's
tongue,
with
no
brakes
Tão
chato
nas
ideia
So
annoying
with
my
ideas
Que
o
racista
me
chama
de
macaco
prego
That
the
racist
calls
me
a
tufted
capuchin
Ou
eu
que
sou
escuro
demais
Either
I'm
too
dark
Ou
esse
mundo
que
é
cego
Or
this
world
is
blind
Contendo
informações
importantes
Containing
important
information
Então
me
chame
de
quadro
negro
So
call
me
blackboard
Ela
diz
que
me
acha
chave
She
says
she
thinks
I'm
a
key
Fecho
portas
daquele
passado
negro
I
close
doors
on
that
dark
past
Peixe
que
nada
sozinho,
morre
A
fish
that
swims
alone,
dies
Mas
o
cardume
sobrevive
But
the
school
survives
Se
o
rap
é
uma
treta
no
olimpo
If
rap
is
a
beef
in
Olympus
Juntei
os
deuses
do
Orum,
não
me
contive
I
gathered
the
gods
of
Orum,
I
couldn't
help
myself
Então
me
cerquei
dos
mais
fortes,
pique
Boyz
N
The
Hood
So
I
surrounded
myself
with
the
strongest,
like
Boyz
N
The
Hood
Se
é
fita
de
gangue,
eu
sou
terror
dos
hooligans
If
it's
a
gang
movie,
I'm
the
terror
of
the
hooligans
Pras
ovelhas
eu
sou
o
leão
que
ruge
For
the
sheep,
I'm
the
roaring
lion
Formamos
uma
tropa
de
gente
real
We
formed
a
troop
of
real
people
Não
um
pelotão
de
Comando
em
Ação
Not
a
G.I.
Joe
platoon
Domine
as
esquinas
Dominate
the
corners
Cê
num
tá
num
jogo
de
War,
irmão
You're
not
in
a
game
of
Risk,
bro
Ela
disse
que
te
acha
o
"ó",
irmão
She
said
she
thinks
you're
the
"man",
bro
Por
isso
cê
quer
provar
algo
That's
why
you
want
to
prove
something
Acabou
provando
do
próprio
veneno
Ended
up
tasting
your
own
poison
Seu
corpo,
espetáculo,
a
rua,
o
palco
Your
body,
a
spectacle,
the
street,
the
stage
Sei
o
que
aconteceu
pra
esse
avião
cair
I
know
what
happened
for
this
plane
to
crash
Tipo
caixa
preta
Like
a
black
box
O
passe
subiu,
eu
tô
expensive
shit
The
pass
went
up,
I'm
expensive
shit
Tipo
a
Tracie
e
a
Tasha
preta
Like
black
Tracie
and
Tasha
Fique
rico
no
morra
ou
mate
Get
rich
or
die
trying
Fique
vivo,
então
mate
ou
meta
Stay
alive,
so
kill
or
put
in
Eu
não
separo
treta
e
quem
perdoa
é
Deus
I
don't
separate
beef
and
God
forgives
Eu
faço
valer
a
caneta
I
make
the
pen
count
Ó,
essa
vai
pra
quem
pensou
que
nós
tá
fraco,
uô
Yo,
this
one
goes
to
those
who
thought
we
were
weak,
whoa
O
terror
voltou,
é
o
pa-tu-tu-tum,
pa-tu-tu-tum
The
terror
is
back,
it's
the
pa-tu-tu-tum,
pa-tu-tu-tum
Tiro
pra
todo
lado,
uô
Shots
everywhere,
whoa
O
terror
voltou
The
terror
is
back
Essa
vai
pra
quem
pensou
que
nós
tá
fraco,
uô
This
one
goes
to
those
who
thought
we
were
weak,
whoa
O
terror
voltou,
é
o
pa-tu-tu-tum,
pa-tu-tu-tum
The
terror
is
back,
it's
the
pa-tu-tu-tum,
pa-tu-tu-tum
Tiro
pra
todo
lado,
uô
Shots
everywhere,
whoa
O
terror
voltou
The
terror
is
back
Me
pediram
pa
dar
papo
consciente
They
asked
me
to
give
conscious
talk
Num
ouve
nem
pai
e
mãe,
vai
ouvir
conselho
meu?
Don't
even
listen
to
their
parents,
will
they
listen
to
my
advice?
E
eu
tô
achando
que
é
fácil
ficar
famoso
And
I
think
it's
easy
to
get
famous
Nem
conhecem
Racionais,
vai
ouvir
um
disco
meu?
Don't
even
know
Racionais,
will
they
listen
to
my
album?
O
hater
diz
que
eu
caí
no
seu
conceito
The
hater
says
I
fell
in
their
concept
Pelo
menos
eu
subi
na
vida
At
least
I
climbed
in
life
Olhei
no
espelho
e
encontrei
Jesus,
preto
I
looked
in
the
mirror
and
found
Jesus,
black
Tipo
Auto
da
Compadecida
Like
the
Auto
da
Compadecida
Se
fosse
2002,
eu
era
Ronaldo
If
it
was
2002,
I
was
Ronaldo
Quando
eu
entro,
nêgo
fala:
"roubado"
When
I
enter,
people
say:
"robbed"
Problemático,
foda
e
focado
Problematic,
awesome
and
focused
Rap
jogado
ao
seus
pés,
exagerado
Rap
thrown
at
your
feet,
exaggerated
Quero
Sheron
Menezes
I
want
Sheron
Menezzes
Pra
quem
acha
que
bonito
é
Paris
Hilton
For
those
who
think
Paris
Hilton
is
beautiful
A
gente
riu
com
isso
We
laughed
at
that
Todo
padrão
é
vício,
todo
padrão
é
vício
Every
standard
is
an
addiction,
every
standard
is
an
addiction
Quando
eu
era
menor,
no
quesito
beleza
eu
ganhava
a
pior
nota
When
I
was
younger,
in
terms
of
beauty
I
got
the
worst
grade
Hoje
as
filha
da
puta
que
me
deram
zero,
fala:
"crush,
me
nota"
Today
the
bitches
who
gave
me
zero,
say:
"crush,
notice
me"
Cheio
de
novinha
te
querendo
Full
of
young
girls
wanting
you
Mas
não
faça
merda,
não
fique
afoito
But
don't
mess
up,
don't
be
hasty
Como
diria
Marcelo
Rezende
(hahaha)
As
Marcelo
Rezende
would
say
(hahaha)
"Foca
na
18!"
"Focus
on
the
18!"
Ela
pergunta
sobre
o
amor,
digo
que
tenho
sorte
no
jogo
She
asks
about
love,
I
say
I'm
lucky
in
the
game
Tem
quem
me
enxergue
radical
Some
see
me
as
radical
Tem
quem
me
enxergue
pedagogo
Some
see
me
as
a
pedagogue
Me
interesso
em
astrologia
I'm
interested
in
astrology
Sensação,
esse
é
meu
logo
Feeling,
that's
my
logo
Meninas
de
gêmeos,
me
liguem
Gemini
girls,
call
me
Garotas
de
touro,
me
acham
bobo
Taurus
girls
think
I'm
silly
Mano,
somos
iguais
Bro,
we're
the
same
Vocês
querem
rivais
You
want
rivals
No
final
dessa
partida,
vamo
ver
quem
ri
mais
At
the
end
of
this
game,
we'll
see
who
laughs
more
São
rimas,
sobre
o
choro
das
vítimas
These
are
rhymes,
about
the
victims'
cries
Me
puseram
nas
20
mais
They
put
me
in
the
top
20
8 Mile
não
é
um
filme
da
sua
vida,
irmão
8 Mile
is
not
a
movie
about
your
life,
bro
Ó,
essa
vai
pra
quem
pensou
que
nós
tá
fraco,
uô
Yo,
this
one
goes
to
those
who
thought
we
were
weak,
whoa
O
terror
voltou,
é
o
pa-tu-tu-tum,
pa-tu-tu-tum
The
terror
is
back,
it's
the
pa-tu-tu-tum,
pa-tu-tu-tum
Tiro
pra
todo
lado,
uô
Shots
everywhere,
whoa
O
terror
voltou
The
terror
is
back
Essa
vai
pra
quem
pensou
que
nós
tá
fraco,
uô
This
one
goes
to
those
who
thought
we
were
weak,
whoa
O
terror
voltou,
é
o
pa-tu-tu-tum,
pa-tu-tu-tum
The
terror
is
back,
it's
the
pa-tu-tu-tum,
pa-tu-tu-tum
Tiro
pra
todo
lado,
uô
Shots
everywhere,
whoa
O
terror
voltou
The
terror
is
back
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paulo Alexandre Almeida Santos, Gustavo Pereira Marques
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.