Paroles et traduction Djonga - Hat-Trick
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Falo
o
que
tem
que
ser
dito
Говорю
то,
что
нужно
сказать,
Pronto
pra
morrer
de
pé
Готов
умереть
стоя,
Pro
meu
filho
não
viver
de
joelho
Чтобы
мой
сын
не
жил
на
коленях.
Cê
não
sabe
o
que
é
acordar
com
a
responsa
Ты
не
знаешь,
каково
это
просыпаться
с
ответственностью,
Que
pros
menor
daqui
eu
sou
espelho
Ведь
для
местных
малышей
я
пример.
Cada
vez
mais
objetivo
Все
более
целенаправленный,
Pra
que
minhas
irmãs
deixem
de
ser
objeto
Чтобы
мои
сестры
перестали
быть
объектами.
E
parece
que
liberaram
o
preconceito
И
кажется,
что
предрассудки
развязали,
Pelo
menos
antigamente
esses
cuzão
era
discreto
По
крайней
мере,
раньше
эти
ублюдки
были
скрытнее.
Três
anos
três
grandes
obras
Три
года,
три
великие
работы,
E
ninguém
sabe
o
que
tava
pegando
lá
casa
И
никто
не
знает,
что
творилось
дома.
Então
lave
a
boca
pra
falar
de
mim
Так
что
прополощи
рот,
прежде
чем
говорить
обо
мне,
O
que
me
fez
chorar,
num
foi
a
morte
do
Mufasa
Меня
до
слез
довела
не
смерть
Муфасы.
Eu
sou
a
volta
por
cima
Я
— это
возвращение,
Uma
explosão
em
expansão
igual
o
Big
Bang
Взрыв,
расширяющийся,
как
Большой
Взрыв.
Eu
sou
um
muleque,
igual
esses
outros
muleque
Я
— пацан,
как
и
другие
пацаны,
Que
a
única
diferença
que
não
esquece
de
onde
vem
С
той
лишь
разницей,
что
не
забываю,
откуда
пришел.
Eu
peço
a
bênção
pra
sair
e
pra
chegar
Я
прошу
благословения,
уходя
и
возвращаясь,
Não
canto
de
galo
nem
no
meu
terreiro
Не
кукарекаю
даже
на
своем
дворе.
Honra
com
os
adversários,
na
luta
Уважение
к
противникам
в
борьбе,
Porra
eu
sou
filho
de
São
Jorge
guerreiro
Черт,
я
сын
Святого
Георгия,
воина.
Mente
fria,
sangue
quente
Холодный
разум,
горячая
кровь,
Paralisam
do
meu
lado
Рядом
со
мной
парализует,
Choque
térmico
Термический
шок.
Quando
sai
prometi
que
não
voltava
Когда
уходил,
обещал,
что
не
вернусь
Com
menos
que
o
mundo
Без
всего
мира.
Tá
aí
mãe,
o
que
cê
quer
pô
Вот,
мама,
чего
ты
хочешь?
Abram
alas
pro
rei
Расступитесь
перед
королем,
Abram
alas
pro
rei
Расступитесь
перед
королем,
Abram
alas
pro
rei
Расступитесь
перед
королем.
Me
considero
assim
Я
считаю
себя
таковым,
Pois
só
ando
entre
reis
e
rainhas
Ведь
я
вращаюсь
среди
королей
и
королев.
Abram
alas
pro
rei
Расступитесь
перед
королем,
Abram
alas
pro
rei
Расступитесь
перед
королем,
Abram
alas
pro
rei
Расступитесь
перед
королем.
Me
considero
assim
Я
считаю
себя
таковым,
Eu
fiz
geral
enxergar
em
3D
Я
заставил
всех
видеть
в
3D.
Deus
o
diabo
é
Djonga,
pô
Бог,
дьявол
— это
Джонга,
ну,
Bitch
please
não
rouba
minha
onda,
ô
Сучка,
пожалуйста,
не
кради
мою
волну,
о,
Que
os
mesmo
90
minutos
Ведь
те
же
90
минут
Não
te
faz
suar
igual
quem
joga
e
tem
raça
Не
заставят
тебя
потеть
так,
как
того,
кто
играет
и
имеет
характер.
Da
terra
onde
nada
vira
Из
земли,
где
ничто
не
становится
чем-то,
Um
mano
do
nada
vira
Парень
из
ниоткуда
становится
A
maior
referência
de
um
jogo
Главным
ориентиром
в
игре,
Onde
saber
quem
joga
mais
Где
знание,
кто
играет
лучше,
Vale
mais
do
que
pôr
comida
no
prato
Важнее,
чем
положить
еду
на
тарелку.
Dinheiro
é
bom
Деньги
— это
хорошо,
Melhor
ainda
é
se
orgulhar
Еще
лучше
гордиться
De
como
tu
conquistou
ele
Тем,
как
ты
их
заработал.
Aquelas
coisas
né
Те
самые
вещи,
O
que
se
aprende
no
caminho
То,
чему
учишься
на
пути,
Importa
mais
do
que
a
chegada
Важнее,
чем
достижение
цели.
Isso
te
faz
seguir
real,
igual
um
filme
de
terror
Это
заставляет
тебя
идти
по-настоящему,
как
в
фильме
ужасов
Na
direção
de
Jordan
Peele
В
режиссуре
Джордана
Пила.
Aquelas
coisa
né
Те
самые
вещи,
Quem
vai
com
muita
sede
ao
pote
Кто
слишком
жаждет,
Tá
sempre
queimando
largada
Всегда
обжигается
на
старте.
É
pra
nós
ter
autonomia
Чтобы
у
нас
была
самостоятельность,
Não
compre
corrente,
abra
um
negócio
Не
покупай
цепи,
открой
бизнес.
Parece
que
eu
tô
tirando
Кажется,
что
я
учу,
Mas
na
real
tô
te
chamando
pra
ser
sócio
Но
на
самом
деле
зову
тебя
стать
партнером.
Pensa
bem
Подумай
хорошенько,
Tira
seus
irmão
da
lama
Вытащи
своих
братьев
из
грязи,
Sua
coroa
larga
o
trampo
Пусть
твоя
мать
бросит
работу,
Ou
tu
vai
ser
mais
um
preto
Или
ты
станешь
еще
одним
черным,
Que
passou
a
vida
em
branco
Кто
прожил
жизнь
впустую.
Abram
alas
pro
rei
Расступитесь
перед
королем,
Abram
alas
pro
rei
Расступитесь
перед
королем,
Abram
alas
pro
rei
Расступитесь
перед
королем.
Me
considero
assim
Я
считаю
себя
таковым,
Pois
só
ando
entre
reis
e
rainhas
Ведь
я
вращаюсь
среди
королей
и
королев.
Abram
alas
pro
rei
Расступитесь
перед
королем,
Abram
alas
pro
rei
Расступитесь
перед
королем,
Abram
alas
pro
rei
Расступитесь
перед
королем.
Me
considero
assim
Я
считаю
себя
таковым,
Pois
só
ando
entre
reis
Ведь
я
вращаюсь
среди
королей.
Lanço
aqueles
sons
Выпускаю
те
самые
треки,
Que
você
arrepia
toda
vez
que
ouve
От
которых
у
тебя
мурашки
каждый
раз,
когда
слышишь.
Olha
os
playboy
gritando
Смотри,
мажоры
кричат,
Que
o
Djonga
é
o
mais
OG
Что
Джонга
самый
трушный.
Poupe-me,
poupe-me
Пощади
меня,
пощади
меня,
Me
desculpe
aí
Извини
меня,
Mas
não
compro
seu
processo
Но
я
не
куплюсь
на
твой
процесс
De
embranquecimento
de
MC
Отбеливания
МС.
Sigo
falando
o
que
vejo
Продолжаю
говорить
то,
что
вижу,
Tem
irmão
que
tá
falando
Есть
братья,
которые
говорят
O
que
essa
mídia
quer
ouvir
То,
что
эти
СМИ
хотят
услышать.
Alguns
portais
nem
me
citam
Некоторые
порталы
даже
не
упоминают
меня,
É
que
eu
já
ultrapassei,
pô
Это
потому,
что
я
уже
превзошел
их,
ну.
Competições
pra
ganhar
do
bonde
Соревнования,
чтобы
выиграть
у
команды,
Não
sejam
tão
trapaceiros
Не
будьте
такими
обманщиками.
Perca
pra
um
grande
adversário
Проиграй
сильному
противнику,
Não
pra
sua
incompetência
А
не
своей
некомпетентности.
Um
castelo
de
areia
não
suporta
o
tsunami
Песчаный
замок
не
выдержит
цунами,
Ponha
a
mão
na
consciência
Положи
руку
на
совесть.
E
dizem
que
união
de
preto
é
quadrilha
И
говорят,
что
союз
черных
— это
банда,
Pra
mim
é
tipo
um
santuário
Для
меня
это
как
святилище.
Quem
pensa
diferente
sanatório
Кто
думает
иначе
— в
психушку.
Se
junta
Brown
e
Negra
ali
temos
um
relicário
Если
вместе
коричневый
и
черный,
то
у
нас
есть
реликварий.
Num
é
porque
agora
eu
tô
de
tênis
Не
потому,
что
теперь
я
в
кроссовках,
Mas
a
real
que
deixei
vários
no
chinelo
Но
на
самом
деле
я
оставил
многих
в
тапках.
A
real
é
que
mostramo
o
que
era
bom
На
самом
деле
мы
показали,
что
было
хорошо
Pra
uma
estrutura
que
tava
sem
critério
Для
структуры,
которая
была
без
критериев.
Nas
favela
do
brasa
é
tudo
nosso
В
фавелах
Бразилии
все
наше,
Entre
o
bem
e
o
mal
é
tudo
nosso
Между
добром
и
злом
все
наше,
É
tudo
nosso,
é
tudo
nosso
Все
наше,
все
наше.
E
tem
os
irmão
que
é
só
negócio
И
есть
братья,
для
которых
это
просто
бизнес,
Fala
que
a
voz
dos
preto
é
tudo
nosso
Говорят,
что
голос
черных
— все
наше,
Na
paz
ou
na
guerra
é
tudo
nosso
В
мире
или
на
войне
все
наше,
É
tudo
nosso,
é
tudo
nosso
Все
наше,
все
наше.
Quem
tá
contra
ta
madado
Кто
против,
тот
проклят.
Desde
pequeno
geral
te
aponta
o
dedo
С
детства
все
показывают
на
тебя
пальцем,
No
olhar
da
madame
eu
consigo
sentir
o
medo
Во
взгляде
мадам
я
чувствую
страх.
Cê
cresce
achando
que
cê
é
pior
que
eles
Ты
растешь,
думая,
что
ты
хуже
них,
Irmão
quem
te
roubou
te
chama
de
ladrão
desde
cedo
Брат,
тот,
кто
тебя
ограбил,
называет
тебя
вором
с
ранних
лет.
Então
peguemos
de
volta
o
que
nos
foi
tirado
Так
давайте
вернем
то,
что
у
нас
забрали,
Mano
ou
você
faz
isso
ou
seria
em
vão
Чувак,
или
ты
сделаешь
это,
или
зря
O
que
os
nossos
ancestrais
teriam
sangrado
Наши
предки
проливали
кровь.
De
onde
eu
vim
quase
todos
depende
de
mim
Откуда
я
родом,
почти
все
зависят
от
меня,
Todos
temendo
meu
não,
todos
esperam
meu
sim
Все
боятся
моего
«нет»,
все
ждут
моего
«да».
Do
alto
do
morro
rezam
pela
minha
vida
С
вершины
холма
молятся
за
мою
жизнь,
Do
alto
do
prédio
pelo
meu
fim
С
вершины
здания
— за
мою
смерть.
No
olhar
de
uma
mãe
eu
consigo
entender
Во
взгляде
матери
я
могу
понять,
O
que
pega
com
o
irmão
Что
происходит
с
братом.
Tia,
eu
vou
resolver
o
seu
problema
Тетя,
я
решу
твою
проблему,
Eu
faço
isso
da
forma
mais
honesta
Я
сделаю
это
самым
честным
способом,
E
ainda
assim
vão
me
chamar
de
ladrão
И
все
равно
меня
назовут
вором.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Djonga
Album
Ladrão
date de sortie
13-03-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.