Paroles et traduction Djonga - JUNHO DE 94
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Original
GE
(Original
GE)
Original
GE
(Original
GE)
Tentando
dar
meu
melhor
na
minha
pior
fase
Trying
to
give
my
best
in
my
worst
phase
Sabe
como
é,
menor
You
know
how
it
is,
man
Feridas
se
curam
com
o
tempo,
não
com
gaze
Wounds
heal
with
time,
not
with
gauze
E
quando
ganhei
meu
dinheiro,
eu
perdi
a
base
And
when
I
got
my
money,
I
lost
my
base
Logo
eu
que
fiz
gritos
pros
excluídos
Me,
the
one
who
made
shouts
for
the
excluded
Tiração
pros
destruídos
Mocking
the
destroyed
Chegar
aqui
de
onde
eu
vim
To
get
here
from
where
I
came
É
desafiar
a
lei
da
gravidade
Is
to
defy
the
law
of
gravity
Pobre
morre
ou
é
preso
nessa
idade,
ó
The
poor
die
or
are
arrested
at
this
age,
yo
Saudade
quando
era
chinelin'
no
pé
Miss
the
days
when
it
was
flip-flops
on
my
feet
E
quase
nada
pra
te
provar,
camará
And
almost
nothing
to
prove
to
you,
buddy
Minha
vó
falou
que
Deus
é
pai,
não
é
padrasto
My
grandma
said
that
God
is
a
father,
not
a
stepfather
Então
ele
me
pôs
de
castigo
pra
pensar
So
he
grounded
me
to
think
Fazendo
famílias
sorrir
de
norte
a
sul
Making
families
smile
from
north
to
south
Eu
fiz
minha
família
chorar
e
ficar
sem
norte
I
made
my
family
cry
and
lose
their
north
E
nessa
vida
pouca
coisa
faz
sentido
And
in
this
life,
few
things
make
sense
Só
que
ainda
eu
não
tô
pronto
para
a
morte
But
I'm
still
not
ready
for
death
Hoje
eu
acordei
meio
Renato
Russo
Today
I
woke
up
feeling
like
Renato
Russo
Querendo
recuperar
o
tempo
perdido
Wanting
to
recover
lost
time
Ela
diz
que
ainda
é
cedo
pra
chorar
She
says
it's
still
too
early
to
cry
O
mundo
tá
tão
complicado
pra
esses
pais
e
filhos
The
world
is
so
complicated
for
these
parents
and
children
O
seu
herói
não
consegue
voar
Your
hero
can't
fly
Virei
a
porra
do
vilão
que
vocês
criaram
I
became
the
damn
villain
you
created
Cedo
demais
mirei
as
estrelas
Too
soon
I
aimed
for
the
stars
E
foi
na
porra
da
minha
testa
que
eles
miraram
And
it
was
on
my
damn
forehead
that
they
aimed
Porque
o
menino
queria
ser
Deus,
ahã
Because
the
boy
wanted
to
be
God,
uh-huh
Queria
ser
Deus
Wanted
to
be
God
Porque
o
menino
queria
ser
Deus,
ahã
Because
the
boy
wanted
to
be
God,
uh-huh
Queria
ser
Deus
Wanted
to
be
God
Porque
o
menino
queria
ser
Deus,
ahã
Because
the
boy
wanted
to
be
God,
uh-huh
Queria
ser
Deus
Wanted
to
be
God
O
menino
queria
ser
Deus,
ahã
The
boy
wanted
to
be
God,
uh-huh
Queria
ser
Deus
Wanted
to
be
God
Antigamente
enfrentar
medo
era
fugir
de
bala
In
the
past,
facing
fear
was
dodging
bullets
Hoje
em
dia
enfrentar
medo
é
andar
de
avião
Nowadays,
facing
fear
is
flying
Antigamente
eu
só
queria
derrubar
o
sistema
In
the
past,
I
just
wanted
to
bring
down
the
system
Hoje
o
sistema
me
paga
pra
cantar,
irmão
Today
the
system
pays
me
to
sing,
bro
Eu
sou
daqueles
que
dá
o
papo
reto
e
vive
torto
I'm
one
of
those
who
talk
straight
and
live
crooked
Assim
é
fácil,
né?
It's
easy,
right?
Igual
um
médico
fumante
Like
a
smoking
doctor
Ou
tipo
querer
descansar
e
continuar
de
pé
Or
wanting
to
rest
and
stay
standing
Outro
dia
abri
a
porta
e
vi
o
Trump
The
other
day
I
opened
the
door
and
saw
Trump
Bem
em
cima
da
Hillary
Clinton
Right
on
top
of
Hillary
Clinton
Traguei
o
Carlton
e
vi
que
não
é
à
toa
I
swallowed
the
Carlton
and
saw
that
it's
no
coincidence
Que
a
capital
do
mundo
é
Washington,
não
Compton
That
the
capital
of
the
world
is
Washington,
not
Compton
Eu
só
queria
meu
brinquedo
de
furar
moletom
I
just
wanted
my
sweatshirt
piercing
toy
Pra
acabar
com
esses
bucha
tudo
To
put
an
end
to
these
snitches
E
morrer
ídolo,
tipo
Ayrton
And
die
an
idol,
like
Ayrton
Não
morrer
cedo,
tipo
Ayrton
Not
die
early,
like
Ayrton
Eu
tô
um
livro
de
Tim
Maia
ecrito
por
Nelson
Motta
I'm
a
Tim
Maia
book
written
by
Nelson
Motta
Fiz
da
minha
vida
um
omelete
de
Brasil
com
Hamlet
I
made
my
life
an
omelet
of
Brazil
with
Hamlet
Porque
o
menino
queria
ser
Deus,
ahã
Because
the
boy
wanted
to
be
God,
uh-huh
Porque
o
menino
queria
ser
Deus,
ahã
Because
the
boy
wanted
to
be
God,
uh-huh
Porque
o
menino
queria
ser
Deus,
ahã
Because
the
boy
wanted
to
be
God,
uh-huh
O
menino
queria
ser
Deus,
ahã
The
boy
wanted
to
be
God,
uh-huh
Tirei
várias
pessoas
da
depressão
I
pulled
several
people
out
of
depression
Mas
não
consigo
dar
um
só
riso
But
I
can't
give
a
single
laugh
Seu
reflexo
é
mais
cruel
que
a
imagem
de
qualquer
um
Your
reflection
is
crueler
than
anyone's
image
Disso
aí
morreu
Narciso
That's
what
killed
Narcissus
Perdido
por
camarins
em
algum
olhar
lascivo
Lost
in
dressing
rooms
in
some
lustful
look
Pra
levar
ela
pro
quarto
eu
fui
conciso
To
take
her
to
the
room
I
was
concise
E
agora
ninguém
vai
chorar
meu
choro
And
now
nobody
will
cry
my
tears
Mas
até
quem
eu
não
conheço
quer
sorrir
o
meu
sorriso
But
even
those
I
don't
know
want
to
smile
my
smile
Tive
que
ouvir
que
eu
tava
errado
por
falar
procês
I
had
to
hear
that
I
was
wrong
for
saying
y'all
Que
seu
povo
me
lembra
Hitler
That
your
people
remind
me
of
Hitler
Carregam
tradições
escravocratas
They
carry
on
slaveholding
traditions
E
não
aguentam
ver
um
preto
líder
And
can't
stand
to
see
a
black
leader
Eu
devolvi
a
auto
estima
pra
minha
gente
I
gave
back
self-esteem
to
my
people
Isso
que
é
ser
hip
hop
That's
what
being
hip
hop
is
Foda-se
os
gringo
que
você
conhece
Fuck
the
gringos
you
know
Diferencie
trabalho
de
hobby
Differentiate
work
from
hobby
Os
irmão
me
ofereceram
arma
The
brothers
offered
me
a
gun
Ofereci
um
fone
I
offered
headphones
Cada
um
faz
suas
escolhas
Everyone
makes
their
choices
Pra
não
passar
fome
To
not
go
hungry
Pro
destino
ofereceram
a
alma
They
offered
their
souls
to
destiny
Foram
sujeito
homem
They
were
subject
men
E
quando
eu
penso
em
julgar
And
when
I
think
about
judging
O
silêncio
me
consome
Silence
consumes
me
É
pelo
Neném
e
o
Dieguin
It's
for
Neném
and
Dieguin
Pedro,
eu
volto
pra
te
buscar
Pedro,
I'll
be
back
to
get
you
Esses
filha
da
puta
nunca
mais
vai
te
atirar
(Não)
These
motherfuckers
will
never
shoot
you
again
(No)
Nunca
mais
vai
te
atirar
Never
shoot
you
again
Eu
percebi
que
tava
tudo
errado
I
realized
that
everything
was
wrong
Quando
esqueci
que
meu
primeiro
som
When
I
forgot
that
my
first
song
Chama
Corpo
Fechado
Is
called
Closed
Body
E
que
se
eu
pular
daqui
And
that
if
I
jump
from
here
Eu
deixo
vários
pai
e
mãe
desamparado
I
leave
several
fathers
and
mothers
helpless
Eu
vou
descer
dessa
marquise
I'm
going
to
get
off
this
marquee
Depois
de
tudo
que
eu
andei
seria
retrocesso
After
all
I've
been
through
it
would
be
a
setback
Não
sou
o
primeiro
que
falou
verdades
I'm
not
the
first
one
who
spoke
truths
Mas
um
dos
únicos
que
fez
sucesso
But
one
of
the
only
ones
who
succeeded
Porque
o
menino
queria
ser
Deus,
ahã
Because
the
boy
wanted
to
be
God,
uh-huh
Queria
ser
Deus
Wanted
to
be
God
Porque
o
menino
queria
ser
Deus,
ahã
Because
the
boy
wanted
to
be
God,
uh-huh
Queria
ser
Deus
Wanted
to
be
God
Porque
o
menino
queria
ser
Deus,
ahã
Because
the
boy
wanted
to
be
God,
uh-huh
Queria
ser
Deus
Wanted
to
be
God
O
menino
queria
ser
Deus,
ahã
The
boy
wanted
to
be
God,
uh-huh
Queria
ser
Deus
Wanted
to
be
God
E
quem
falou
que
o
disco
antigo
é
fraco
And
whoever
said
the
old
record
is
weak
Vai
tomar
no
cu,
acredito
que
seja
inveja
Go
fuck
yourself,
I
think
it's
envy
Vai
tomar
no
cu,
reclamam
da
minha
boca
suja
Go
fuck
yourself,
they
complain
about
my
dirty
mouth
É,
e
vai
tomar
no
cu
de
novo
Yeah,
and
go
fuck
yourself
again
E
me
mandaram
parar
de
gritar,
hã
And
they
told
me
to
stop
shouting,
huh
É
que
minha
voz
fez
a
Terra
tremer
It's
that
my
voice
made
the
Earth
tremble
Fez
as
mina
gemer,
fé
Made
the
girls
moan,
faith
E
eu
fiz
geral
levantar
a
mão,
igual
cantor
de
Axé,
fé
And
I
made
everyone
raise
their
hands,
like
an
Axé
singer,
faith
Linhas
de
soco
acertadas,
que
nem
Popó
Punch
lines
landed,
like
Popó
Dizendo
verdades
que
nem
Repórter
Esso
teria
coragem
Telling
truths
that
not
even
Repórter
Esso
would
have
the
courage
Nós
somos
pit
bull
no
beat,
pit
bull
no
beat
We
are
pit
bulls
on
the
beat,
pit
bulls
on
the
beat
Eles,
o
cão
covarde
(Ih)
They,
the
cowardly
dog
(Ih)
Não
tem
dom
pra
Bonnie
e
Clyde
quem
é
Romeu
e
Julieta
Those
who
are
Romeo
and
Juliet
have
no
gift
for
Bonnie
and
Clyde
Ainda
que
a
vida
seja
um
drama
de
Shakespeare
Even
though
life
is
a
Shakespeare
drama
O
ferro
na
minha
cuca,
o
peso
na
minha
nuca
The
iron
on
my
mind,
the
weight
on
my
neck
Eu,
pássaro
de
alma,
preso
na
arapuca
Me,
a
bird
of
soul,
trapped
in
the
trap
Viver
machuca
Living
hurts
Talvez
por
isso
que
minha
língua
é
uma
bazuca
Maybe
that's
why
my
tongue
is
a
bazooka
Viver
machuca,
e
meu
cigarro
já
tá
na
bituca
Living
hurts,
and
my
cigarette
is
already
on
the
butt
Viver
machuca,
é
Living
hurts,
yeah
Talvez
por
isso
que
minha
língua
é
uma
bazuca,
ê!
Maybe
that's
why
my
tongue
is
a
bazooka,
hey!
São
lágrimas
de
vítimas
do
estigma
estagnados
They
are
tears
of
victims
of
stagnant
stigma
Pra
um
filha
da
puta
viajar
pra
Bahamas
For
a
motherfucker
to
travel
to
the
Bahamas
Ô
Barrabás,
seu
tapete
é
feito
de
sangue
Oh
Barabbas,
your
carpet
is
made
of
blood
Da
mulher
no
mangue
ou
de
um
membro
de
gangue
From
the
woman
in
the
mangrove
or
a
gang
member
Ô-ô-ô,
ô-ô
Oh-oh-oh,
oh-oh
Ô-ô-ô,
ô-ô
Oh-oh-oh,
oh-oh
Ô-ô-ô,
ô-ô
Oh-oh-oh,
oh-oh
Ô-ô-ô,
ô-ô
Oh-oh-oh,
oh-oh
Ô-ô-ô,
ô-ô
Oh-oh-oh,
oh-oh
Ô-ô-ô,
ô-ô
Oh-oh-oh,
oh-oh
Fa-falar
demais,
chiclete
azeda
Talking
too
much,
sour
chewing
gum
Zé
povinho
é
o
cão,
tem
esses
defeito
Zé
povinho
is
the
dog,
he
has
these
flaws
Nóis
é
isso,
aquilo,
o
quê?
'Cê
não
dizia?
We
are
this,
that,
what?
Didn't
you
say?
Eu
sou
um
problema
I
am
a
problem
Pra
quem
pensa
que
o
rap
é
pra
lóki
For
those
who
think
rap
is
for
lóki
Pretos
no
topo,
e
eu
falava
sério
Blacks
at
the
top,
and
I
was
serious
Nós-nós
somos
zica
We-we
are
zica
Deixa
eu
devolver
o
orgulho
do
gueto
Let
me
give
back
the
ghetto's
pride
E
dar
outro
sentido
pra
frase:
Tinha
que
ser
preto
And
give
another
meaning
to
the
phrase:
It
had
to
be
black
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paulo Alexandre Almeida Santos, Gustavo Pereira Marques
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.