Paroles et traduction Djonga - Ladrão
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
vou
roubar
o
patrimônio
do
seu
pai
I'm
gonna
steal
your
father's
wealth
Dar
fuga
no
Chevette
e
distribuir
na
favela
Escape
in
a
Chevette
and
distribute
it
in
the
favela
Não
vão
mais
empurrar
sujeira
pra
debaixo
do
tapete
They
won't
sweep
dirt
under
the
rug
anymore
E
nem
pra
debaixo
da
minha
goela,
eu
sou
ladrão
Nor
down
my
throat,
I'm
a
thief
Os
cara
faz
rap
pra
boy
These
guys
make
rap
for
the
rich
kids
Eu
tomo
dos
boy
no
ingresso
o
que
era
do
meu
povo
I
take
from
the
rich
kids
in
the
ticket
what
was
my
people's
Todo
ouro
e
toda
prata,
passa
pra
cá
All
the
gold
and
all
the
silver,
pass
it
here
O
mais
responsável
dos
mais
novo,
fé
The
most
responsible
of
the
young
ones,
faith
Correndo
essa
maratona,
e
conforme
for
Running
this
marathon,
and
as
I
go
Uso
a
mão
santa
Maradona
I
use
the
holy
hand
of
Maradona
Sou
lampião
desse
cangaço
I'm
the
Lampião
of
this
cangaço
Seja
minha
Maria
Bonita,
bela
dona
Be
my
Maria
Bonita,
beautiful
lady
Evitando
me
envolver
com
fãs
Avoiding
getting
involved
with
fans
De
onde
se
tira
o
pão
não
se
come
a
carne
Where
you
get
your
bread
from,
you
don't
eat
the
meat
Falar
em
carne,
faço
a
preta
ser
a
mais
cara
do
mercado
Speaking
of
meat,
I
make
black
women
the
most
expensive
in
the
market
Vou
resolver
no
cerne
I'll
solve
it
at
the
core
Me
diz
a
fórmula
pro
tal
sucesso
Tell
me
the
formula
for
such
success
Já
que
talento
não
garante
view
Since
talent
doesn't
guarantee
views
Ao
menos
seja
verdadeiro
At
least
be
true
O
mais
perto
que
cês
chegaram
do
morro
The
closest
you
guys
got
to
the
favela
É
no
palco
favela
do
Rock
In
Rio
Is
on
the
favela
stage
at
Rock
In
Rio
Já
que
o
diabo
veste
Prada
Since
the
devil
wears
Prada
Eu
vou
trampar
pra
vestir
deus
de
Dolce
Gabbana
I'm
gonna
work
to
dress
God
in
Dolce
& Gabbana
Eu
só
não
quero
ser
menor
que
eles
I
just
don't
want
to
be
less
than
them
Não
é
pela
grana
que
eu
tô
me
gabando,
yeah,
hey
It's
not
about
the
money
that
I'm
bragging,
yeah,
hey
Tiro
onda
porque
mudo
paradigmas
I
show
off
because
I
change
paradigms
Meu
melhor
verso
só
serve
se
mudar
vidas
My
best
verse
only
serves
if
it
changes
lives
Pois
construí
um
castelo
vindo
dos
destroços
Because
I
built
a
castle
from
the
wreckage
Resumindo:
eu
tiro
onda
porque
eu
posso
In
short:
I
show
off
because
I
can
Pronto
pra
roubar
o
patrimônio
do
cuzão
Ready
to
steal
the
asshole's
patrimony
Que
só
se
multiplica
e
ele
não
sabe
dividir
That
only
multiplies
and
he
doesn't
know
how
to
share
Se
me
vê
no
rolê,
vem
com
crítica
vazia
If
he
sees
me
around,
he
comes
with
empty
criticism
Mano
ao
invés
de
crescer,
tenta
me
diminuir
Man,
instead
of
growing,
he
tries
to
belittle
me
Um
salve
pros
fiel
que
acreditou,
uô
A
shout
out
to
the
faithful
who
believed,
uô
Eu
sou
ladrão
e
pros
perreco
é
poucas
I'm
a
thief
and
for
the
losers
it's
little
Um
salve
pra
quem
não
desacreditou,
uô
A
shout
out
to
those
who
didn't
lose
faith,
uô
Só
guerreiro
de
fé,
vida
louca
Just
warriors
of
faith,
crazy
life
Um
salve
pros
fiel
que
acreditou,
uô
A
shout
out
to
the
faithful
who
believed,
uô
Eu
sou
ladrão
e
pros
perreco
é
poucas
I'm
a
thief
and
for
the
losers
it's
little
Um
salve
pra
quem
não
desacreditou,
uô
A
shout
out
to
those
who
didn't
lose
faith,
uô
Só
guerreiro
de
fé,
vida
louca
Just
warriors
of
faith,
crazy
life
Roubei
dos
playba
o
destaque
na
cena
I
stole
the
spotlight
from
the
playboys
in
the
scene
Num
é
nem
à
toa
que
até
os
cara
hoje
é
meu
fã
It's
no
wonder
that
even
those
guys
are
my
fans
today
E
as
mina
clara,
privilegiada
And
the
light-skinned,
privileged
girls
Pra
roubar
o
lugar
da
minha,
quer
tirar
o
sutiã
To
steal
my
girl's
place,
want
to
take
off
their
bra
Eu
só
queria
uma
bicicleta,
mano
I
just
wanted
a
bicycle,
man
Hoje
posso
comprar
à
vista
o
carro
do
ano
Today
I
can
buy
the
car
of
the
year
in
cash
Dei
voadora
na
cultura
branca,
corda
no
pescoço
I
flying
kicked
white
culture,
rope
around
its
neck
Eles
passam
e
eu
rasgo
o
pano
They
pass
and
I
tear
the
cloth
Não
sou
querido
entre
a
nata
I'm
not
loved
among
the
cream
of
the
crop
De
apropriadores
culturais,
ó
que
onda!
Of
cultural
appropriators,
what
a
wave!
É
que
pra
cada
discurso
que
eles
fazem
It's
just
that
for
every
speech
they
make
É
uma
vida
salva
pelo
Djonga
It's
a
life
saved
by
Djonga
Se
eu
me
tornei
herói,
imagine
o
que
foi
pra
mim
frustração
If
I
became
a
hero,
imagine
what
a
frustration
it
was
for
me
Máquina,
máquina
de
fazer
rap
bom
Machine,
machine
of
making
good
rap
Aquelas
rima
que
você
queria
ter
escrito
Those
rhymes
you
wish
you
had
written
Mas
na
real,
eu
sou
valente
pra
caralho
But
in
reality,
I'm
fucking
brave
E
digo
coisas
que
você
nunca
teria
coragem
de
ter
dito
And
I
say
things
you
would
never
have
the
courage
to
say
Eu
tô
atento,
é
que
o
rap
é
igual
crime
I'm
paying
attention,
it's
just
that
rap
is
like
crime
Sempre
que
um
vai,
outro
vem
Whenever
one
goes,
another
comes
Tô
atento,
é
que
o
rap
é
igual
o
crime
I'm
paying
attention,
it's
just
that
rap
is
like
crime
Nunca
se
esqueça
que
o
vento
que
venta
aqui
Never
forget
that
the
wind
that
blows
here
Também
venta
lá,
também
venta
lá
Also
blows
there,
also
blows
there
Eles
chamaram
pra
guerra
They
called
for
war
Mas
não
tinha
pra
trocar,
fala
aí
But
there
was
no
one
to
exchange,
tell
me
Você
piscou,
eu
já
tô
no
terceiro
You
blinked,
I'm
already
on
the
third
Tem
gente
que
nem
entendeu
o
primeiro
inteiro
There
are
people
who
haven't
even
understood
the
first
one
entirely
Arte
é
pra
incomodar,
causar
indigestão
Art
is
to
bother,
to
cause
indigestion
Antes
de
tu
engolir,
te
trago
um
prato
cheio
Before
you
swallow,
I
bring
you
a
full
plate
Cagando
potes
pra
classe
média
culpada
Shitting
pots
for
the
guilty
middle
class
Que
agora
quer
colar
com
nóis
That
now
wants
to
hang
with
us
Tem
que
ter
muito
sangue
frio,
e
eu
não
tenho
You
have
to
have
a
lot
of
cold
blood,
and
I
don't
Pra
apertar
a
mão
do
seu
próprio
algoz
To
shake
the
hand
of
your
own
executioner
Mano,
cê
guenta
a
pressão?
Bro,
can
you
handle
the
pressure?
Cê
guenta
a
perseguição?
Can
you
handle
the
persecution?
Cê
guenta
o
risco
real
Can
you
handle
the
real
risk
De
diante
do
conflito
tomar
posição?
Of
taking
a
stand
in
the
face
of
conflict?
Nadando
num
mar
de
ameaças
Swimming
in
a
sea
of
threats
Quem
diz
que
vai
te
defender
se
mostra
indefeso
Those
who
say
they
will
defend
you
prove
to
be
defenseless
Fala
aí
se
eu
não
sou
cara
forte?
Tell
me
if
I'm
not
a
strong
guy?
Ultrapassei
essas
barreira
ileso,
porra
I
overcame
these
barriers
unscathed,
damn
it
Vai
pensando
os
fiel
da
sua
área
falando
espanhol
Go
thinking
about
the
faithful
in
your
area
speaking
Spanish
Não
só
com
a
peita
da
Espanha
Not
just
with
the
Spain
jersey
Minhas
irmã
de
cabelo
sarará
criolo
My
sisters
with
curly
Creole
hair
Sem
ser
considerada
estranha
Without
being
considered
strange
Por
muito
mais
que
comprar
os
carro
For
much
more
than
buying
cars
Comprar
pessoas,
luxúria
e
maconha
Buying
people,
luxury
and
marijuana
Quando
o
seu
filho
te
olhar
no
olho
When
your
son
looks
you
in
the
eye
O
que
ele
vai
sentir:
orgulho
ou
vergonha?
What
will
he
feel:
pride
or
shame?
Um
salve
pros
fiel
que
acreditou,
uô
A
shout
out
to
the
faithful
who
believed,
uô
Eu
sou
ladrão
e
pros
perreco
é
poucas
I'm
a
thief
and
for
the
losers
it's
little
Um
salve
pra
quem
não
desacreditou,
uô
A
shout
out
to
those
who
didn't
lose
faith,
uô
Só
guerreiro
de
fé,
vida
louca
Just
warriors
of
faith,
crazy
life
Um
salve
pros
fiel
que
acreditou,
uô
A
shout
out
to
the
faithful
who
believed,
uô
Eu
sou
ladrão
e
pros
perreco
é
poucas
I'm
a
thief
and
for
the
losers
it's
little
Um
salve
pra
quem
não
desacreditou,
uô
A
shout
out
to
those
who
didn't
lose
faith,
uô
Só
guerreiro
de
fé,
vida
louca
Just
warriors
of
faith,
crazy
life
Só
bandido
de
atitude,
só
guerreiro
Robin
Hood
Just
bandits
with
attitude,
just
Robin
Hood
warriors
Não
vai
fazer
disparos
e
nem
fazer
refém
They
won't
shoot
or
take
hostages
Só
querem
o
conteúdo,
irmão,
que
aí
dentro
tem
They
just
want
the
content,
brother,
that's
inside
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gustavo Pereira Marques, Paulo Alexandre Almeida Santos
Album
Ladrão
date de sortie
13-03-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.