Djonga - Ladrão - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Djonga - Ladrão




Ladrão
Thief
Eu vou roubar o patrimônio do seu pai
I'm gonna steal your father's wealth
Dar fuga no Chevette e distribuir na favela
Escape in a Chevette and distribute it in the favela
Não vão mais empurrar sujeira pra debaixo do tapete
They won't sweep dirt under the rug anymore
E nem pra debaixo da minha goela, eu sou ladrão
Nor down my throat, I'm a thief
Os cara faz rap pra boy
These guys make rap for the rich kids
Eu tomo dos boy no ingresso o que era do meu povo
I take from the rich kids in the ticket what was my people's
Todo ouro e toda prata, passa pra
All the gold and all the silver, pass it here
O mais responsável dos mais novo,
The most responsible of the young ones, faith
Correndo essa maratona, e conforme for
Running this marathon, and as I go
Uso a mão santa Maradona
I use the holy hand of Maradona
Sou lampião desse cangaço
I'm the Lampião of this cangaço
Seja minha Maria Bonita, bela dona
Be my Maria Bonita, beautiful lady
Evitando me envolver com fãs
Avoiding getting involved with fans
De onde se tira o pão não se come a carne
Where you get your bread from, you don't eat the meat
Falar em carne, faço a preta ser a mais cara do mercado
Speaking of meat, I make black women the most expensive in the market
Vou resolver no cerne
I'll solve it at the core
Me diz a fórmula pro tal sucesso
Tell me the formula for such success
que talento não garante view
Since talent doesn't guarantee views
Ao menos seja verdadeiro
At least be true
O mais perto que cês chegaram do morro
The closest you guys got to the favela
É no palco favela do Rock In Rio
Is on the favela stage at Rock In Rio
que o diabo veste Prada
Since the devil wears Prada
Eu vou trampar pra vestir deus de Dolce Gabbana
I'm gonna work to dress God in Dolce & Gabbana
Eu não quero ser menor que eles
I just don't want to be less than them
Não é pela grana que eu me gabando, yeah, hey
It's not about the money that I'm bragging, yeah, hey
Tiro onda porque mudo paradigmas
I show off because I change paradigms
Meu melhor verso serve se mudar vidas
My best verse only serves if it changes lives
Pois construí um castelo vindo dos destroços
Because I built a castle from the wreckage
Resumindo: eu tiro onda porque eu posso
In short: I show off because I can
Pronto pra roubar o patrimônio do cuzão
Ready to steal the asshole's patrimony
Que se multiplica e ele não sabe dividir
That only multiplies and he doesn't know how to share
Se me no rolê, vem com crítica vazia
If he sees me around, he comes with empty criticism
Mano ao invés de crescer, tenta me diminuir
Man, instead of growing, he tries to belittle me
Um salve pros fiel que acreditou,
A shout out to the faithful who believed,
Eu sou ladrão e pros perreco é poucas
I'm a thief and for the losers it's little
Um salve pra quem não desacreditou,
A shout out to those who didn't lose faith,
guerreiro de fé, vida louca
Just warriors of faith, crazy life
Um salve pros fiel que acreditou,
A shout out to the faithful who believed,
Eu sou ladrão e pros perreco é poucas
I'm a thief and for the losers it's little
Um salve pra quem não desacreditou,
A shout out to those who didn't lose faith,
guerreiro de fé, vida louca
Just warriors of faith, crazy life
Roubei dos playba o destaque na cena
I stole the spotlight from the playboys in the scene
Num é nem à toa que até os cara hoje é meu
It's no wonder that even those guys are my fans today
E as mina clara, privilegiada
And the light-skinned, privileged girls
Pra roubar o lugar da minha, quer tirar o sutiã
To steal my girl's place, want to take off their bra
Eu queria uma bicicleta, mano
I just wanted a bicycle, man
Hoje posso comprar à vista o carro do ano
Today I can buy the car of the year in cash
Dei voadora na cultura branca, corda no pescoço
I flying kicked white culture, rope around its neck
Eles passam e eu rasgo o pano
They pass and I tear the cloth
Não sou querido entre a nata
I'm not loved among the cream of the crop
De apropriadores culturais, ó que onda!
Of cultural appropriators, what a wave!
É que pra cada discurso que eles fazem
It's just that for every speech they make
É uma vida salva pelo Djonga
It's a life saved by Djonga
Se eu me tornei herói, imagine o que foi pra mim frustração
If I became a hero, imagine what a frustration it was for me
Máquina, máquina de fazer rap bom
Machine, machine of making good rap
Aquelas rima que você queria ter escrito
Those rhymes you wish you had written
Mas na real, eu sou valente pra caralho
But in reality, I'm fucking brave
E digo coisas que você nunca teria coragem de ter dito
And I say things you would never have the courage to say
Eu atento, é que o rap é igual crime
I'm paying attention, it's just that rap is like crime
Sempre que um vai, outro vem
Whenever one goes, another comes
atento, é que o rap é igual o crime
I'm paying attention, it's just that rap is like crime
Nunca se esqueça que o vento que venta aqui
Never forget that the wind that blows here
Também venta lá, também venta
Also blows there, also blows there
Eles chamaram pra guerra
They called for war
Mas não tinha pra trocar, fala
But there was no one to exchange, tell me
Você piscou, eu no terceiro
You blinked, I'm already on the third
Tem gente que nem entendeu o primeiro inteiro
There are people who haven't even understood the first one entirely
Arte é pra incomodar, causar indigestão
Art is to bother, to cause indigestion
Antes de tu engolir, te trago um prato cheio
Before you swallow, I bring you a full plate
Cagando potes pra classe média culpada
Shitting pots for the guilty middle class
Que agora quer colar com nóis
That now wants to hang with us
Tem que ter muito sangue frio, e eu não tenho
You have to have a lot of cold blood, and I don't
Pra apertar a mão do seu próprio algoz
To shake the hand of your own executioner
Mano, guenta a pressão?
Bro, can you handle the pressure?
guenta a perseguição?
Can you handle the persecution?
guenta o risco real
Can you handle the real risk
De diante do conflito tomar posição?
Of taking a stand in the face of conflict?
Nadando num mar de ameaças
Swimming in a sea of threats
Quem diz que vai te defender se mostra indefeso
Those who say they will defend you prove to be defenseless
Fala se eu não sou cara forte?
Tell me if I'm not a strong guy?
Ultrapassei essas barreira ileso, porra
I overcame these barriers unscathed, damn it
Vai pensando os fiel da sua área falando espanhol
Go thinking about the faithful in your area speaking Spanish
Não com a peita da Espanha
Not just with the Spain jersey
Minhas irmã de cabelo sarará criolo
My sisters with curly Creole hair
Sem ser considerada estranha
Without being considered strange
Por muito mais que comprar os carro
For much more than buying cars
Comprar pessoas, luxúria e maconha
Buying people, luxury and marijuana
Quando o seu filho te olhar no olho
When your son looks you in the eye
O que ele vai sentir: orgulho ou vergonha?
What will he feel: pride or shame?
Um salve pros fiel que acreditou,
A shout out to the faithful who believed,
Eu sou ladrão e pros perreco é poucas
I'm a thief and for the losers it's little
Um salve pra quem não desacreditou,
A shout out to those who didn't lose faith,
guerreiro de fé, vida louca
Just warriors of faith, crazy life
Um salve pros fiel que acreditou,
A shout out to the faithful who believed,
Eu sou ladrão e pros perreco é poucas
I'm a thief and for the losers it's little
Um salve pra quem não desacreditou,
A shout out to those who didn't lose faith,
guerreiro de fé, vida louca
Just warriors of faith, crazy life
bandido de atitude, guerreiro Robin Hood
Just bandits with attitude, just Robin Hood warriors
Não vai fazer disparos e nem fazer refém
They won't shoot or take hostages
querem o conteúdo, irmão, que dentro tem
They just want the content, brother, that's inside





Writer(s): Gustavo Pereira Marques, Paulo Alexandre Almeida Santos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.