Paroles et traduction Djonga - Ladrão
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
vou
roubar
o
patrimônio
do
seu
pai
Я
ограблю
состояние
твоего
отца,
Dar
fuga
no
Chevette
e
distribuir
na
favela
Сбегу
на
Шевроле
и
раздам
все
в
фавелах.
Não
vão
mais
empurrar
sujeira
pra
debaixo
do
tapete
Больше
не
будут
прятать
грязь
под
ковёр,
E
nem
pra
debaixo
da
minha
goela,
eu
sou
ladrão
И
уж
точно
не
в
мое
горло,
я
вор.
Os
cara
faz
rap
pra
boy
Эти
парни
читают
рэп
для
богатеньких,
Eu
tomo
dos
boy
no
ingresso
o
que
era
do
meu
povo
А
я
забираю
у
богатеньких
за
билеты
то,
что
принадлежит
моему
народу.
Todo
ouro
e
toda
prata,
passa
pra
cá
Всё
золото
и
всё
серебро,
давай
сюда.
O
mais
responsável
dos
mais
novo,
fé
Самый
ответственный
из
молодых,
клянусь.
Correndo
essa
maratona,
e
conforme
for
Бегу
этот
марафон,
и
по
мере
сил,
Uso
a
mão
santa
Maradona
Использую
святую
руку
Марадоны.
Sou
lampião
desse
cangaço
Я
Лампиан
этого
кангасу,
Seja
minha
Maria
Bonita,
bela
dona
Будь
моей
Марией
Бонитой,
красавица.
Evitando
me
envolver
com
fãs
Стараюсь
не
связываться
с
фанатками,
De
onde
se
tira
o
pão
não
se
come
a
carne
Где
берут
хлеб,
там
мясо
не
едят.
Falar
em
carne,
faço
a
preta
ser
a
mais
cara
do
mercado
Кстати
о
мясе,
я
сделаю
чёрных
женщин
самыми
дорогими
на
рынке.
Vou
resolver
no
cerne
Решу
вопрос
в
корне.
Me
diz
a
fórmula
pro
tal
sucesso
Скажи
мне
формулу
так
называемого
успеха,
Já
que
talento
não
garante
view
Ведь
талант
не
гарантирует
просмотров.
Ao
menos
seja
verdadeiro
Хотя
бы
будь
честным.
O
mais
perto
que
cês
chegaram
do
morro
Ближе
всего
вы
подобрались
к
фавелам
É
no
palco
favela
do
Rock
In
Rio
На
сцене
"Фавела"
на
Рок
ин
Рио.
Já
que
o
diabo
veste
Prada
Раз
уж
дьявол
носит
Prada,
Eu
vou
trampar
pra
vestir
deus
de
Dolce
Gabbana
Я
буду
работать,
чтобы
одеть
Бога
в
Dolce
& Gabbana.
Eu
só
não
quero
ser
menor
que
eles
Я
просто
не
хочу
быть
хуже
них.
Não
é
pela
grana
que
eu
tô
me
gabando,
yeah,
hey
Не
из-за
денег
я
хвастаюсь,
yeah,
hey.
Tiro
onda
porque
mudo
paradigmas
Ломаю
волну,
потому
что
меняю
парадигмы.
Meu
melhor
verso
só
serve
se
mudar
vidas
Мой
лучший
куплет
имеет
смысл
только
если
меняет
жизни.
Pois
construí
um
castelo
vindo
dos
destroços
Ведь
я
построил
замок
из
обломков.
Resumindo:
eu
tiro
onda
porque
eu
posso
Короче
говоря,
я
ловлю
волну,
потому
что
могу.
Pronto
pra
roubar
o
patrimônio
do
cuzão
Готов
ограбить
состояние
мерзавца,
Que
só
se
multiplica
e
ele
não
sabe
dividir
Который
только
копит
и
не
умеет
делиться.
Se
me
vê
no
rolê,
vem
com
crítica
vazia
Если
видишь
меня
в
тусовке,
приходишь
с
пустой
критикой.
Mano
ao
invés
de
crescer,
tenta
me
diminuir
Чувак,
вместо
того
чтобы
расти,
пытаешься
меня
принизить.
Um
salve
pros
fiel
que
acreditou,
uô
Привет
верным,
кто
поверил,
уо.
Eu
sou
ladrão
e
pros
perreco
é
poucas
Я
вор,
и
для
неудачников
мало
что
светит.
Um
salve
pra
quem
não
desacreditou,
uô
Привет
тем,
кто
не
разуверился,
уо.
Só
guerreiro
de
fé,
vida
louca
Только
воины
веры,
безумная
жизнь.
Um
salve
pros
fiel
que
acreditou,
uô
Привет
верным,
кто
поверил,
уо.
Eu
sou
ladrão
e
pros
perreco
é
poucas
Я
вор,
и
для
неудачников
мало
что
светит.
Um
salve
pra
quem
não
desacreditou,
uô
Привет
тем,
кто
не
разуверился,
уо.
Só
guerreiro
de
fé,
vida
louca
Только
воины
веры,
безумная
жизнь.
Roubei
dos
playba
o
destaque
na
cena
Украл
у
плейбоев
внимание
на
сцене,
Num
é
nem
à
toa
que
até
os
cara
hoje
é
meu
fã
Не
зря
даже
они
теперь
мои
фанаты.
E
as
mina
clara,
privilegiada
И
эти
светленькие,
привилегированные,
Pra
roubar
o
lugar
da
minha,
quer
tirar
o
sutiã
Чтобы
занять
место
моей
девушки,
хотят
снять
лифчик.
Eu
só
queria
uma
bicicleta,
mano
Я
просто
хотел
велосипед,
братан.
Hoje
posso
comprar
à
vista
o
carro
do
ano
Сегодня
могу
купить
за
наличные
машину
года.
Dei
voadora
na
cultura
branca,
corda
no
pescoço
Налетел
на
белую
культуру,
как
с
петлей
на
шее,
Eles
passam
e
eu
rasgo
o
pano
Они
проходят,
а
я
рву
ткань.
Não
sou
querido
entre
a
nata
Не
любимчик
среди
сливок,
De
apropriadores
culturais,
ó
que
onda!
Культурных
апроприаторов,
вот
это
да!
É
que
pra
cada
discurso
que
eles
fazem
Дело
в
том,
что
на
каждую
их
речь,
É
uma
vida
salva
pelo
Djonga
Приходится
одна
жизнь,
спасенная
Djonga.
Se
eu
me
tornei
herói,
imagine
o
que
foi
pra
mim
frustração
Если
я
стал
героем,
представь,
каким
для
меня
было
разочарование.
Máquina,
máquina
de
fazer
rap
bom
Машина,
машина
по
производству
хорошего
рэпа.
Aquelas
rima
que
você
queria
ter
escrito
Те
рифмы,
которые
ты
хотел
бы
написать,
Mas
na
real,
eu
sou
valente
pra
caralho
Но
на
самом
деле,
я
чертовски
смелый,
E
digo
coisas
que
você
nunca
teria
coragem
de
ter
dito
И
говорю
вещи,
которые
ты
никогда
бы
не
осмелился
сказать.
Eu
tô
atento,
é
que
o
rap
é
igual
crime
Я
начеку,
ведь
рэп
как
преступление,
Sempre
que
um
vai,
outro
vem
Всегда,
когда
один
уходит,
приходит
другой.
Tô
atento,
é
que
o
rap
é
igual
o
crime
Я
начеку,
ведь
рэп
как
преступление,
Nunca
se
esqueça
que
o
vento
que
venta
aqui
Никогда
не
забывай,
что
ветер,
который
дует
здесь,
Também
venta
lá,
também
venta
lá
Также
дует
там,
также
дует
там.
Eles
chamaram
pra
guerra
Они
позвали
на
войну,
Mas
não
tinha
pra
trocar,
fala
aí
Но
не
было
чем
ответить,
скажи-ка.
Você
piscou,
eu
já
tô
no
terceiro
Ты
моргнул,
а
я
уже
на
третьем,
Tem
gente
que
nem
entendeu
o
primeiro
inteiro
Есть
люди,
которые
даже
не
поняли
первый
полностью.
Arte
é
pra
incomodar,
causar
indigestão
Искусство
должно
беспокоить,
вызывать
несварение,
Antes
de
tu
engolir,
te
trago
um
prato
cheio
Прежде
чем
ты
проглотишь,
я
принесу
тебе
полную
тарелку.
Cagando
potes
pra
classe
média
culpada
Наплевать
на
виноватый
средний
класс,
Que
agora
quer
colar
com
nóis
Который
теперь
хочет
тусоваться
с
нами.
Tem
que
ter
muito
sangue
frio,
e
eu
não
tenho
Нужно
иметь
много
хладнокровия,
а
у
меня
его
нет,
Pra
apertar
a
mão
do
seu
próprio
algoz
Чтобы
пожать
руку
своему
собственному
мучителю.
Mano,
cê
guenta
a
pressão?
Чувак,
ты
выдержишь
давление?
Cê
guenta
a
perseguição?
Ты
выдержишь
преследование?
Cê
guenta
o
risco
real
Ты
выдержишь
реальный
риск
De
diante
do
conflito
tomar
posição?
Занять
позицию
перед
лицом
конфликта?
Nadando
num
mar
de
ameaças
Плывя
в
море
угроз,
Quem
diz
que
vai
te
defender
se
mostra
indefeso
Тот,
кто
говорит,
что
защитит
тебя,
оказывается
беззащитным.
Fala
aí
se
eu
não
sou
cara
forte?
Скажи,
разве
я
не
сильный
парень?
Ultrapassei
essas
barreira
ileso,
porra
Преодолел
эти
барьеры
невредимым,
чёрт
возьми.
Vai
pensando
os
fiel
da
sua
área
falando
espanhol
Представь
себе
верных
из
твоего
района,
говорящих
по-испански,
Não
só
com
a
peita
da
Espanha
Не
только
в
футболках
Испании.
Minhas
irmã
de
cabelo
sarará
criolo
Мои
сестры
с
креольскими
волосами
сарара,
Sem
ser
considerada
estranha
Не
считающиеся
странными.
Por
muito
mais
que
comprar
os
carro
Гораздо
больше,
чем
покупать
машины,
Comprar
pessoas,
luxúria
e
maconha
Покупать
людей,
роскошь
и
марихуану.
Quando
o
seu
filho
te
olhar
no
olho
Когда
твой
сын
посмотрит
тебе
в
глаза,
O
que
ele
vai
sentir:
orgulho
ou
vergonha?
Что
он
почувствует:
гордость
или
стыд?
Um
salve
pros
fiel
que
acreditou,
uô
Привет
верным,
кто
поверил,
уо.
Eu
sou
ladrão
e
pros
perreco
é
poucas
Я
вор,
и
для
неудачников
мало
что
светит.
Um
salve
pra
quem
não
desacreditou,
uô
Привет
тем,
кто
не
разуверился,
уо.
Só
guerreiro
de
fé,
vida
louca
Только
воины
веры,
безумная
жизнь.
Um
salve
pros
fiel
que
acreditou,
uô
Привет
верным,
кто
поверил,
уо.
Eu
sou
ladrão
e
pros
perreco
é
poucas
Я
вор,
и
для
неудачников
мало
что
светит.
Um
salve
pra
quem
não
desacreditou,
uô
Привет
тем,
кто
не
разуверился,
уо.
Só
guerreiro
de
fé,
vida
louca
Только
воины
веры,
безумная
жизнь.
Só
bandido
de
atitude,
só
guerreiro
Robin
Hood
Только
бандит
с
принципами,
только
воин
Робин
Гуд.
Não
vai
fazer
disparos
e
nem
fazer
refém
Не
будет
стрелять
и
брать
заложников,
Só
querem
o
conteúdo,
irmão,
que
aí
dentro
tem
Только
хотят
контент,
брат,
который
внутри
есть.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gustavo Pereira Marques, Paulo Alexandre Almeida Santos
Album
Ladrão
date de sortie
13-03-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.