Djonga - Oto Patamá (prod. Coyote Beatz) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Djonga - Oto Patamá (prod. Coyote Beatz)




Oto Patamá (prod. Coyote Beatz)
Oto Patamá (prod. Coyote Beatz)
Tenho astigmatismo nem gosto de flash
I have astigmatism, I don't even like flash
Faço essa merda com o foco no sorriso negro
I do this shit with a focus on the black smile
Deixo ela em chama e hoje ela vive a me chamar de Nero
I leave her on fire and today she calls me Nero
E eu vivo desde menor a tentar chamar dinero
And I've been trying to call for money since I was a kid
E por aqui, carreira é outra parada
And around here, a career is another thing
Logo quem vem de onde eu vim não confia em carreira
So those who come from where I come from don't trust careers
Carreira vicia experimentei dos dois tipo
Career is addictive, I've tried both types
Não importa o dono se o cão na coleira
It doesn't matter who owns it if the dog is on a leash
É que nós nunca cai no jogo das vaidade
It's just that we never fall for the vanity game
Vai idade e eu não paro de reparar
I'm getting older and I don't stop noticing
Que seu povo tem prazer em bater
That your people only take pleasure in hitting
Porque não sabe a dor que é apanhar
Because they don't know the pain of being hit
Uó, Ah, Discos de platina na minha sala
Whoa, Ah, Platinum records in my living room
E ainda assim não me sinto completo
And still I don't feel complete
Eu corro atrás de alguma coisa que ainda não tem nome
I'm chasing something that doesn't have a name yet
Juro que não tenho tesão por nenhum objeto
I swear I don't have a hard-on for any object
Por isso eu não descanso
That's why I don't rest
Eu faço eu passo a bola quando eu morrer
I do it, I pass the ball only when I die
Me chamam de fominha estilo Neymar
They call me greedy like Neymar
Mas se não é o pai no time quem vai resolver
But if it's not the father on the team, who will solve it
não me chamam de mascarado
They just don't call me masked
Eles são geniosos eu sou genial...
They are geniuses, I am brilliant...
E nessa escada de sucessos
And on this ladder of success
Minha humildade é o degrau
My humility is the step
Me enchendo de álcool (Álcool)
Filling myself with alcohol (Alcohol)
Pra ver se transbordam as mágoas
To see if the sorrows overflow
Sempre quis virar Deus pra ser mais humano
I always wanted to become God to be more human
De jetski ando sobre as águas
On a jet ski I already walk on water
Querem foto comigo e com meu carro
They want a picture with me and my car
Duas raridade preta Oto Patamá
Two black rarities Oto Patamá
Lanço todo dia 13 pra provar pra tu
I launch every 13th to prove to you
Que um raio cai de novo no memo lugar
That lightning strikes the same place again
Então olha ali no beco a cor do que morreu
So look there in the alley at the color of what died
O raio caiu de novo no memo lugar
Lightning struck the same place again
O boy curtindo Jurerê várias bunda e Sol
The boy enjoying Jurerê, several butts and sun
Nossa vida é a tempestade e podia passar
Our life is the storm and it could pass
É tanto estilo que meus papo reto vira hit
It's so much style that my straight talk becomes a hit
Não desafia se não seu dente vai virar rout
Don't challenge or your tooth will turn into a rout
Eu dou caralho... e carinho ainda que seja um pente
I give a fuck... and affection, even if it's a comb
Mandou mensagem pras amiga ele é tão fofo "ownt"
Sent a message to her friends, he's so cute "ownt"
É que eu, falo a língua dos manos
It's just that I speak the language of the bros
Não perco uma batalha
I don't lose a battle
E apesar dos danos
And despite the damage
Sou história na minha área
I'm history in my area
Sou história da minha área
I'm the history of my area
Sou história na minha área
I'm history in my area
Orgulho de onde eu vim
Proud of where I came from
Sou história da minha área
I'm the history of my area
Sou história na minha área
I'm history in my area
Sou história na minha área
I'm history in my area
Orgulho de onde eu vim,
Proud of where I came from, yeah
Se cada um é um universo
If each one is a universe
Quem salva uma vida salva um mundo inteiro
Whoever saves a life saves a whole world
Seja protagonista da sua história
Be the protagonist of your story
Pega a folha e muda o roteiro
Take the sheet and change the script
Minha gente cruzou o mar a força com mão branca
My people crossed the sea by force with white hands
Cruzei voando com a força da minha palavra
I crossed flying with the power of my word
Nós é bom no campo igual Bruno Henrique
We are only good on the field like Bruno Henrique
Porque lembra dos tempo na várzea
Because he remembers the time in the floodplain
Mas vários quer ser astro né, sou astro rei
But several want to be a star, right, well, I'm a star king
Aprende filhinho, que eu ilumino geral
Learn there, son, since I illuminate everyone
Enquanto uns curte brilhar sozinho
While some enjoy shining alone
Falo tanto de mim e do meu proceder
I talk so much about myself and my behavior
E o passado semelhante a nos preceder, Ó paí
And the past similar to preceding us, Oh father, see
Que quando eu falo do Djonga eu falando do
That when I talk about Djonga, I'm talking about you
Paranóico igual Tupac, que são all eyes on me
Paranoid like Tupac, since it's all eyes on me
Mas poucos comigo, hoje fácil eu ter casa na zona sul
But few with me, today it's easy for me to have a house in the south zone
Difícil é eu não fazer o jogo do inimigo
It's hard for me not to play the enemy's game
Ser cercado de supostos perdedores num barraco
To be surrounded by supposed losers in a shack
Vão te chamar de pato ou amigos falsos na sua mansão
They'll call you a duck or fake friends in your mansion
Tipo assim sua piscina cheia de ratos...
Like your pool is full of rats...
Diferença de fumar e fazer arte
The difference between smoking and making art
É que com cigarro pra parar
Is that with cigarettes you can stop
Antes de Pump it e Lil Pump, eu queria ser Pimp
Before Pump it and Lil Pump, I already wanted to be a Pimp
De Chevette tubarão na beira-mar
From Chevette shark by the sea
Nós é o toque da BM, aquela fuga da PM
We are the touch of the BM, that escape from the PM
O grito engasgado pros perna cinzenta e sem creme
The choked cry for the gray and creamless leg
Que quando sirene treme
That when you see a siren, you tremble
Ó o refrão
Oh the chorus
Falo a língua dos manos
I speak the language of the bros
Não perco uma batalha
I don't lose a battle
E apesar dos danos
And despite the damage
Sou história na minha área
I'm history in my area
Sou história da minha área
I'm the history of my area
Sou história na minha área
I'm history in my area
Orgulho de onde eu vim
Proud of where I came from
Sou história da minha área
I'm the history of my area
Falo a língua dos manos
I speak the language of the bros
Não perco uma batalha
I don't lose a battle
E apesar dos danos
And despite the damage
Sou história na minha área
I'm history in my area
Sou história da minha área
I'm the history of my area
Sou história na minha área
I'm history in my area
Orgulho de onde eu vim
Proud of where I came from
Sou história da minha área
I'm the history of my area
Sou história na minha área
I'm history in my area
Sou história na minha área
I'm history in my area
Orgulho de onde eu vim,
Proud of where I came from, yeah





Writer(s): Djonga


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.