Djordje Balasevic - Civutski vrt - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Djordje Balasevic - Civutski vrt




Ako kročiš u čivutski vrt,
Если вы ступите в сад чиуто,
Na sedmo koleno čini će pasti.
На седьмое колено заклинание упадет.
I, ko da nema drugih bašti,
А у кого нет других садов,
Di sve pupi i sve šljašti,
Ди все окукливается и все шлепает,
Di na miru možeš šeboj i božure krasti.
Ты можешь воровать пионы и пионы.
Moja nesretna mati
Моя несчастная мать
Htela me spasti
Она хотела спасти меня
Savetom finim.
Совет прекрасный.
Al morala je dotad znati
Ал должен был знать к тому времени
Da ne sme kasti,
Не касты,
Šta da ne činim...
Что мне не делать...
Šta je bedem neg široki zid?
Что такое вал нег широкая стена?
Lako se zajaši, Ko stari čilaš.
На нем легко ездить, как на старом Чили.
Mahovina ko astragan,
Мох ко астраган,
Da bez glasa šmugne dragan.
Что Драган безмолвен.
Ukraj neba se lepeza
Укради небо веер
Mlad šaran porcijaš.
Молодой карп порцио.
Ruka zavesu miče,
Рука занавес движется,
Trepte u tmini
Мигает во тьме
Biserni zdenci.
Жемчужные колодцы.
Zbog nečeg đurđic uvek niče
Из-за чего-то ландыш всегда прорастает
Baš u tišini
Просто в тишине
I baš u senci...
И в тени...
Neću skoro onim šorom.
Я почти не буду с этим шоком.
Ne znam posle put odande.
Я не знаю пути оттуда.
Me sem čoro, moja lolo,
Я Сэм ЧОРО, моя Лоло,
Čhu ćo šoro paša mande...
Чо Шор Паша Манде...
Vetar cvili i leleče,
Ветер визжит и лелечет,
Skini suknju i jeleče.
Сними юбку и je.
Nit ko mari, nit ko zna:
Ни кто не знает, ни кто знает:
Na ćer mande čingara...
Дочь Манде чингара...
Ako dirneš u čivutski vrt,
Если вы трогаете сад чиуто,
Kletvu ćeš nositi ko srebrn zvončić.
Ты будешь носить проклятие, как серебряный колокольчик.
Bićeš žedan kraj bunara
Вы будете жаждать у колодца
I siromah s puno para...
И бедняга с большим количеством денег...
Sve ćeš dijamante dati
Ты отдашь все бриллианты
Za smešni cirkončić.
Для смешного циркончика.
Ko u tuđi vrt uđe
Кто в чужой сад заходит
Crn lebac mesi
Черный Лебак Меси
U crnom plehu.
В черном блюде.
Eh,"Ne poželi ništa tuđe."
Эх,"Не желай ничего чужого."
Svi smrtni gresi
Все смертные грехи
U tom su grehu...
Они в этом грехе...
Neću skoro onim šorom.
Я почти не буду с этим шоком.
Ne znam posle put odande.
Я не знаю пути оттуда.
Me sem čoro, moja lolo,
Я Сэм ЧОРО, моя Лоло,
Čhu ćo šoro paša mande...
Чо Шор Паша Манде...
Vetar cvili i leleče,
Ветер визжит и лелечет,
Skini suknju i jeleče.
Сними юбку и je.
Nit ko mari, nit ko zna:
Ни кто не знает, ни кто знает:
Na ćer mande čingara...
Дочь Манде чингара...
Kao mrva iz džepa,
Как клоп из кармана,
Truni se lako
Легко гниет
Život protekli...
Жизнь прошла...
Da, rekli su mi da je lepa.
Да, мне сказали, что она красивая.
Ali baš tako? To nisu rekli...
Но именно так? Они этого не сказали...
Neću skoro onim šorom.
Я почти не буду с этим шоком.
Ne znam posle put odande.
Я не знаю пути оттуда.
Me sem čoro, moja lolo,
Я Сэм ЧОРО, моя Лоло,
Čhu ćo šoro paša mande...
Чо Шор Паша Манде...
Vetar cvili i leleče,
Ветер визжит и лелечет,
Skini suknju i jeleče.
Сними юбку и je.
Nit ko mari, nit ko zna:
Ни кто не знает, ни кто знает:
Na ćer mande čingara...
Дочь Манде чингара...
Neću skoro onim šorom.
Я почти не буду с этим шоком.
Ne znam posle put odande.
Я не знаю пути оттуда.
Me sem čoro, moja lolo,
Я Сэм ЧОРО, моя Лоло,
Čhu ćo šoro paša mande.
Чо Шор Паша Манде.





Writer(s): Dorde Balasevic


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.