Paroles et traduction Djordje Balasevic - Lunjo (Live) - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lunjo (Live) - Live
Lunjo (Live) - Live
Moj
stari
kofer
zalud
ko
koker
grebe
na
vrata...
My
old
suitcase
tries
to
scratch
at
the
door
in
vain
like
a
cockerel...
Dve
ti
se
zvezde
u
oku
gnezde...
Dremež
te
hvata...
Two
stars
have
made
a
nest
in
your
eye.
You
are
overcome
with
sleep...
I
toplo
je
tu...
Ispod
ovog
krova...
And
it
is
so
warm
in
here.
Under
this
roof...
Na
bezbednom
tlu...
U
tvrđavi
snova...
On
safe
ground.
In
a
fortress
of
dreams...
Pa,
sretna
ti
nova...
So,
good
luck
on
your
new
adventure...
Zlobnice
graknu,
al
da
te
taknu
ne
smeju
nikad...
Vicious
people
caw,
but
they
will
never
be
allowed
to
touch
you...
Baš
duplikati
prvi
će
znati
ko
je
unikat...
The
copies
will
be
the
first
to
recognise
who
is
the
original.
Kad
nasrne
svet...
Ti
obraz
okreni...
When
the
world
attacks,
turn
your
face
away.
Bog
dotakne
cvet
što
nikne
u
seni...
God
touches
the
flower
that
blooms
in
the
shade.
Sretna
nova
i
meni...
Good
luck
on
your
new
adventure
to
me,
too.
Ti
uvek
znaš
najbolji
način,
s
tobom
lako
branim
naš
tron...
You
always
know
the
best
approach.
With
you,
I
can
easily
defend
our
throne.
Ti
si
ta
nit,
taj
retki
začin
koji
daje
poseban
ton...
You
are
that
thread,
that
rare
spice,
that
provides
a
special
touch.
Moj
si
mali
čarobnjak...
Koji
donosi
spas...
You
are
my
little
magician,
who
brings
salvation.
A
svi
ti
pajaci
na
pokretnoj
traci
nek
žure
bez
nas...
And
all
those
clowns
on
the
conveyor
belt
can
rush
by
without
us.
Kogod
me
traži,
ti
ladno
slazi
kako
sam
mrtav...
If
anyone
comes
looking
for
me,
lie
like
I
am
dead.
I,
budi
zlatna,
pa
navi
sat
na
sredu...
četvrtak?
And
my
dear,
set
the
alarm
clock
to
Wednesday.
Or
was
it
Thursday?
A
napolju
stud...
Gospodari
zima
Outside
the
house
it
is
freezing
cold.
The
winter
rules.
I
veje
ko
lud...
Al
ovde
sve
štima...
And
the
wind
howls
like
mad.
But
in
here,
everything
is
perfect.
Otkad
kad
tebe
imam...
Because
I
have
you
with
me...
Ti
uvek
znaš
najbolji
način,
s
tobom
lako
branim
naš
tron...
You
always
know
the
best
approach.
With
you,
I
can
easily
defend
our
throne.
Ti
si
ta
nit,
taj
retki
začin
koji
daje
poseban
ton...
You
are
that
thread,
that
rare
spice,
that
provides
a
special
touch.
Moj
si
mali
čarobnjak...
Koji
donosi
spas...
You
are
my
little
magician,
who
brings
salvation.
A
svi
ti
pajaci
na
pokretnoj
traci
nek
žure
bez
nas...
And
all
those
clowns
on
the
conveyor
belt
can
rush
by
without
us.
Ti
uvek
znaš
posebne
reči...
You
always
know
the
special
words
to
say.
Ti
ćutiš
mnogo
tiše
od
svih...
You
feel
much
more
quietly
than
anyone
else.
Ti
imaš
smeh
koji
me
leči...
You
have
a
laugh
that
heals
me.
Ti
i
od
psovke
načiniš
stih...
You
turn
even
curses
into
poetry.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.