Djordje Balasevic - Pred zadnji sneg - traduction des paroles en allemand

Pred zadnji sneg - Djordje Balasevictraduction en allemand




Pred zadnji sneg
Vor dem letzten Schnee
Kad zadnju brazdu zaorem
Wenn ich die letzte Furche pflüge
Po tragu senke rodine
Der Heimat Schatten folgend nach
Procvaće zimske ružice
Wird Winterrosen Blüte sprießen
Po prvi put te godine
Im allerersten Frühlingswach
Naiče studen atarom
Es greift die Kälte nach der Scholle
Kao regiment oklopni
Wie schwere Panzertruppenschwär
I biću samo mirna vlat
Und ich werd sein ein stilles Halml
Kad okopni
Wenn sie droht ringsum
Ja nemam nigdi nikoga
Ich hab auf Erden keinen Menschen
Al′ moja priča prosta je
Doch meine Geschichte einfach ist
Štogod ih manje zavoleš
Je weniger du sie am Herzen trägst
Manje ti njih nedostaje
Desto weniger fehlen sie dir
I nisam kadar svindlati
Ich kann auch nicht betrügerisch sein
Za sobom skele paliti
Und hinter mir Gerüst stellen
Da silom steknem nekog
Um jemanden mit Gewalt zu gewinnen
Kom ću faliti
Dem ich dann fehle
Znam, dušo, obeć'o sam da te neću pominjati
Ich weiß, Schatz, ich versprach dich nicht mehr zu nennen
Bogarati i sudbinu proklinjati
Den lieben Gott und Schicksal nicht zu verfluchen
U varoš se preseliti
In die Stadt zu zieh'n
Orcati i veselit
Zu singen und mich freuen
Obeč′o sam srca teška
Schwere Herzen hab ich versprochen
Obeč'o sam, al' jebeš ga
Versprochen, naja verdammt
Kad zadnji cokot zagrnem
Wenn ich den letzten Pferdefußtritt tarn
Pod skute Svetog Damjana
Unter Schleier Sankt Damjans
U bokal bistre plemenke zapašće trunka tamjana
Wird im Pokal klaren Weins ein Stück Harz brennen
Strahovi mladi umiru
Junge Ängste sterben hin
Priću sam kraju priveo
Die Geschichte führ ich zum Ende
Još onda kada sam
Damals schon als ich
I njih nadživeo
Sie überlebte
Znam, mila, obeč′o sam da ću makar
Ich weiß, Liebe, ich versprach wenigstens
Za beštiju
Ein Vieh zu suchen
I da ću nači lepšu, bolju i veštiju
Und ein schöneres, besseres, geschickteres zu finden
Nemeskinju, gospodićnu
Eine Deutsche, ein Fräulein
Ni po čemu tebi sličnu
Dir in nichts ähnliches
Obeč′o sam srca teška
Schwere Herzen hab ich versprochen
Obeč'o sam, al′ jebeš ga
Versprochen, naja verdammt
I utom pašće i zadnji sneg
Und dann wird auch der letzte Schnee fallen
Preko svih prvih snegova
Auf all die ersten Winterkleider
A perce andjela je teg
Des Engels Feder ist schwere Last
Spram svih zemaljskih tegova
Gegen alle Erdenschwere
Spreman je Onaj varati
Gerüstet ist der Eine zum Betrügen
Olovni kantar skovati
Das Bleilot zu schmieden
Al' danas više ne bih treb′o psovati
Doch heute soll ich wohl nicht länger fluchen





Writer(s): đorđe Balašević


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.