Paroles et traduction Djordje Balasevic - Pred zadnji sneg
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pred zadnji sneg
Перед последним снегом
Kad
zadnju
brazdu
zaorem
Когда
последнюю
борозду
пропашу
Po
tragu
senke
rodine
По
следу
тени
родимой
земли,
Procvaće
zimske
ružice
Расцветут
зимние
розы
Po
prvi
put
te
godine
Впервые
в
этом
году.
Naiče
studen
atarom
Нагрянет
холод
по
полю,
Kao
regiment
oklopni
Словно
бронированный
полк,
I
biću
samo
mirna
vlat
И
буду
я
всего
лишь
мирной
былинкой,
Kad
okopni
Когда
он
иссякнет.
Ja
nemam
nigdi
nikoga
У
меня
нигде
никого
нет,
Al′
moja
priča
prosta
je
Но
история
моя
проста:
Štogod
ih
manje
zavoleš
Чем
меньше
ты
их
любишь,
Manje
ti
njih
nedostaje
Тем
меньше
по
ним
скучаешь.
I
nisam
kadar
svindlati
И
я
не
способен
обманывать,
Za
sobom
skele
paliti
За
собой
мосты
сжигать,
Da
silom
steknem
nekog
Чтобы
силой
заполучить
кого-то,
Kom
ću
faliti
Кому
буду
не
хватать.
Znam,
dušo,
obeć'o
sam
da
te
neću
pominjati
Знаю,
милая,
обещал,
что
не
буду
тебя
упоминать,
Bogarati
i
sudbinu
proklinjati
Гадать
и
судьбу
проклинать,
U
varoš
se
preseliti
В
город
переехать,
Orcati
i
veselit
Пахать
и
веселиться.
Obeč′o
sam
srca
teška
Обещал
с
тяжелым
сердцем,
Obeč'o
sam,
al'
jebeš
ga
Обещал,
но,
черт
возьми...
Kad
zadnji
cokot
zagrnem
Когда
последний
виноградный
куст
укрою
Pod
skute
Svetog
Damjana
Под
покровом
Святого
Дамиана,
U
bokal
bistre
plemenke
zapašće
trunka
tamjana
В
кувшин
с
чистым
вином
упадет
крупица
ладана.
Strahovi
mladi
umiru
Молодые
страхи
умирают,
Priću
sam
kraju
priveo
Историю
я
к
концу
подвел.
Još
onda
kada
sam
Еще
тогда,
когда
я
I
njih
nadživeo
И
их
пережил.
Znam,
mila,
obeč′o
sam
da
ću
makar
Знаю,
милая,
обещал,
что
хотя
бы
Za
beštiju
Для
скотины...
I
da
ću
nači
lepšu,
bolju
i
veštiju
И
что
найду
красивее,
лучше
и
искуснее,
Nemeskinju,
gospodićnu
Иностранку,
госпожу,
Ni
po
čemu
tebi
sličnu
Ничем
на
тебя
не
похожую.
Obeč′o
sam
srca
teška
Обещал
с
тяжелым
сердцем,
Obeč'o
sam,
al′
jebeš
ga
Обещал,
но,
черт
возьми...
I
utom
pašće
i
zadnji
sneg
И
вот
упадет
и
последний
снег
Preko
svih
prvih
snegova
Поверх
всех
первых
снегов,
A
perce
andjela
je
teg
А
перышко
ангела
— тяжесть
Spram
svih
zemaljskih
tegova
По
сравнению
со
всеми
земными
тяготами.
Spreman
je
Onaj
varati
Готов
Тот
обманывать,
Olovni
kantar
skovati
Свинцовые
весы
ковать,
Al'
danas
više
ne
bih
treb′o
psovati
Но
сегодня
мне
больше
не
следует
ругаться.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): đorđe Balašević
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.