Doan Minh - Đập Vỡ Cây Đàn - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Doan Minh - Đập Vỡ Cây Đàn




Đập Vỡ Cây Đàn
Разбить гитару
Đập vỡ cây đàn giận đời đập vỡ cây đàn
Разбить гитару в сердцах, разбить гитару.
Người ơi người ơi! Tình ơi tình ơi!
Любимая, о, любовь моя!
Đập vỡ cây đàn giận đời bạc trắng như vôi
Разбить гитару, разгневавшись на мир, белый как мел.
Giận người điên đảo quên lời
Злюсь на тебя, схожу с ума, забыв все слова.
Đập vỡ cây đàn giận người con gái yêu đàn
Разбить гитару, разгневавшись на девушку, что любила её.
Buồn ơi buồn ơi! Làm sao để nguôi
Печаль моя, как мне унять её?
Đập vỡ cây đàn giận người đổi trắng thay đen
Разбить гитару, разгневавшись на ту, что предала меня.
Giận đời trở như bàn tay
Злюсь на весь мир, ставший чужим.
Chuyện ngày qua, tôi gặp người con gái
Как-то встретил я девушку,
Mang giọng ca thật buồn
Пела она очень грустно.
Em bảo tôi rằng: Anh đi học đàn
Сказала мне: "Иди учись играть,
Để đàn theo lúc em ca, những ngày hoa mộng đời ta
Чтобы аккомпанировать мне, пока цветут цветы нашей любви".
Tôi yêu nàng nên vội vàng lên tỉnh
Полюбил её и поспешил в город,
Đi tìm theo học đàn
Чтобы научиться играть.
Sau một năm trường, tôi trở về quê hương
Спустя год вернулся я домой,
Nhưng người em gái, ngày ấy đã đi rồi
Но той девушки уже и след простыл.
Tôi hỏi thăm từng người trong xóm tin nàng
Расспрашивал я о ней всех соседей,
Nàng đâu nàng đâu, nàng đâu nàng đâu
Где она, где же ты, моя любовь?
Người báo tin buồn nàng gặp nhạc vang danh
Люди рассказали грустную весть: встретила она знаменитого музыканта
Rồi cùng xây đắp gia đình
И создала с ним семью.
Tôi xót thương nàng rồi tôi khóc thương mình
Пожалел я её и себя,
Đời ơi còn chi, đàn ơi biệt ly
Что же осталось мне, кроме прощания с гитарой?
Đập vỡ cây đàn giận người đổi trắng thay đen
Разбить гитару, разгневавшись на ту, что предала меня.
Giận đời trở như bàn tay
Злюсь на весь мир, ставший чужим.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.