Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bài Hát Ru Mùa Xuân
Frühlingswiegenlied
À
ơi
ru
con
ngủ
À
ơi,
schlaf,
mein
Kind,
Mùa
xuân
đầu
tiên
rất
hiền
từ
Der
erste
Frühling
ist
so
sanft,
Trời
gió
bông
hoa
khẽ
nở
Der
Himmel
weht,
die
Blumen
blühen
sacht,
Từng
cánh
từng
cánh
êm
nhẹ
mơ
Jede
Blüte,
jede
Blüte,
träumt
so
sanft.
Kìa
vầng
trăng
liềm
xanh
mát
Sieh,
die
Mondsichel,
so
kühl
und
grün,
Giọt
sao
chiều
trong
vắt
đêm
lụa
Abendsterne,
so
klar
in
seidener
Nacht,
Kìa
mùi
hương
vườn
thơm
vắng
Sieh,
der
Duft
des
Gartens,
so
still
und
leer,
Giọng
chim
vườn
thanh
lặng
hót
Die
Stimme
der
Gartenvögel,
so
rein
und
still,
Cùng
cất
tiếng
ru
con
ngủ
Singt
mit,
um
mein
Kind
in
den
Schlaf
zu
wiegen,
Mùa
xuân
đầu
tiên
rất
hiền
từ
Der
erste
Frühling
ist
so
sanft.
À
ơi
ru
con
ngủ
À
ơi,
schlaf,
mein
Kind,
Mùa
xuân
đầu
tiên
rất
hiền
từ
Der
erste
Frühling
ist
so
sanft,
Trời
gió
bông
hoa
khẽ
nở
Der
Himmel
weht,
die
Blumen
blühen
sacht,
Từng
cánh
từng
cánh
êm
nhẹ
mơ
Jede
Blüte,
jede
Blüte,
träumt
so
sanft.
Kìa
vầng
trăng
liềm
xanh
mát
Sieh,
die
Mondsichel,
so
kühl
und
grün,
Giọt
sao
chiều
trong
vắt
đêm
lụa
Abendsterne,
so
klar
in
seidener
Nacht,
Kìa
mùi
hương
vườn
thơm
vắng
Sieh,
der
Duft
des
Gartens,
so
still
und
leer,
Giọng
chim
vườn
thanh
lặng
hót
Die
Stimme
der
Gartenvögel,
so
rein
und
still,
Cùng
cất
tiếng
ru
con
ngủ
Singt
mit,
um
mein
Kind
in
den
Schlaf
zu
wiegen,
Mùa
xuân
đầu
tiên
rất
hiền
từ
Der
erste
Frühling
ist
so
sanft.
À
ơi
ru
con
ngủ
À
ơi,
schlaf,
mein
Kind,
Mùa
xuân
đầu
tiên
rất
hiền
từ
Der
erste
Frühling
ist
so
sanft,
Trời
gió
bông
hoa
khẽ
nở
Der
Himmel
weht,
die
Blumen
blühen
sacht,
Từng
cánh
từng
cánh
êm
nhẹ
mơ
Jede
Blüte,
jede
Blüte,
träumt
so
sanft.
À
ơi
ru
con
ngủ
À
ơi,
schlaf,
mein
Kind,
Mùa
xuân
đầu
tiên
rất
hiền
từ
Der
erste
Frühling
ist
so
sanft,
Trời
gió
bông
hoa
khẽ
nở
Der
Himmel
weht,
die
Blumen
blühen
sacht,
Từng
cánh
từng
cánh
êm
nhẹ
mơ
Jede
Blüte,
jede
Blüte,
träumt
so
sanft.
À
ơi
ru
con
ngủ
À
ơi,
schlaf,
mein
Kind,
Mùa
xuân
đầu
tiên
rất
hiền
từ
Der
erste
Frühling
ist
so
sanft,
Trời
gió
bông
hoa
khẽ
nở
Der
Himmel
weht,
die
Blumen
blühen
sacht,
Từng
cánh
từng
cánh
êm
nhẹ
mơ
Jede
Blüte,
jede
Blüte,
träumt
so
sanft.
Mùa
xuân
đầu
tiên
rất
hiền
từ
Der
erste
Frühling
ist
so
sanft.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thuduong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.