Paroles et traduction Doan Trang - Bài Hát Ru Mùa Xuân
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bài Hát Ru Mùa Xuân
Lullaby of Spring
À
ơi
ru
con
ngủ
Hush,
my
darling,
sleep
Mùa
xuân
đầu
tiên
rất
hiền
từ
The
first
spring
is
so
gentle
Trời
gió
bông
hoa
khẽ
nở
The
wind
blows,
the
flowers
bloom
softly
Từng
cánh
từng
cánh
êm
nhẹ
mơ
Each
petal,
each
petal,
gently
drifting
in
dreams
Kìa
vầng
trăng
liềm
xanh
mát
Look,
the
crescent
moon,
so
green
and
cool
Giọt
sao
chiều
trong
vắt
đêm
lụa
The
evening
stars,
crystal
clear,
like
silken
night
Kìa
mùi
hương
vườn
thơm
vắng
Look,
the
fragrance
of
the
quiet
garden
Giọng
chim
vườn
thanh
lặng
hót
The
song
of
the
birds,
calm
and
peaceful
Cùng
cất
tiếng
ru
con
ngủ
Joining
in
to
lull
you
to
sleep
Mùa
xuân
đầu
tiên
rất
hiền
từ
The
first
spring
is
so
gentle
À
ơi
ru
con
ngủ
Hush,
my
darling,
sleep
Mùa
xuân
đầu
tiên
rất
hiền
từ
The
first
spring
is
so
gentle
Trời
gió
bông
hoa
khẽ
nở
The
wind
blows,
the
flowers
bloom
softly
Từng
cánh
từng
cánh
êm
nhẹ
mơ
Each
petal,
each
petal,
gently
drifting
in
dreams
Kìa
vầng
trăng
liềm
xanh
mát
Look,
the
crescent
moon,
so
green
and
cool
Giọt
sao
chiều
trong
vắt
đêm
lụa
The
evening
stars,
crystal
clear,
like
silken
night
Kìa
mùi
hương
vườn
thơm
vắng
Look,
the
fragrance
of
the
quiet
garden
Giọng
chim
vườn
thanh
lặng
hót
The
song
of
the
birds,
calm
and
peaceful
Cùng
cất
tiếng
ru
con
ngủ
Joining
in
to
lull
you
to
sleep
Mùa
xuân
đầu
tiên
rất
hiền
từ
The
first
spring
is
so
gentle
À
ơi
ru
con
ngủ
Hush,
my
darling,
sleep
Mùa
xuân
đầu
tiên
rất
hiền
từ
The
first
spring
is
so
gentle
Trời
gió
bông
hoa
khẽ
nở
The
wind
blows,
the
flowers
bloom
softly
Từng
cánh
từng
cánh
êm
nhẹ
mơ
Each
petal,
each
petal,
gently
drifting
in
dreams
À
ơi
ru
con
ngủ
Hush,
my
darling,
sleep
Mùa
xuân
đầu
tiên
rất
hiền
từ
The
first
spring
is
so
gentle
Trời
gió
bông
hoa
khẽ
nở
The
wind
blows,
the
flowers
bloom
softly
Từng
cánh
từng
cánh
êm
nhẹ
mơ
Each
petal,
each
petal,
gently
drifting
in
dreams
À
ơi
ru
con
ngủ
Hush,
my
darling,
sleep
Mùa
xuân
đầu
tiên
rất
hiền
từ
The
first
spring
is
so
gentle
Trời
gió
bông
hoa
khẽ
nở
The
wind
blows,
the
flowers
bloom
softly
Từng
cánh
từng
cánh
êm
nhẹ
mơ
Each
petal,
each
petal,
gently
drifting
in
dreams
Mùa
xuân
đầu
tiên
rất
hiền
từ
The
first
spring
is
so
gentle
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thuduong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.