Doan Trang - Bài Hát Ru Mùa Xuân - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Doan Trang - Bài Hát Ru Mùa Xuân




Bài Hát Ru Mùa Xuân
Lullaby of Spring
À ơi ru con ngủ
Hush, my darling, sleep
Mùa xuân đầu tiên rất hiền từ
The first spring is so gentle
Trời gió bông hoa khẽ nở
The wind blows, the flowers bloom softly
Từng cánh từng cánh êm nhẹ
Each petal, each petal, gently drifting in dreams
Kìa vầng trăng liềm xanh mát
Look, the crescent moon, so green and cool
Giọt sao chiều trong vắt đêm lụa
The evening stars, crystal clear, like silken night
Kìa mùi hương vườn thơm vắng
Look, the fragrance of the quiet garden
Giọng chim vườn thanh lặng hót
The song of the birds, calm and peaceful
Cùng cất tiếng ru con ngủ
Joining in to lull you to sleep
Mùa xuân đầu tiên rất hiền từ
The first spring is so gentle
À ơi ru con ngủ
Hush, my darling, sleep
Mùa xuân đầu tiên rất hiền từ
The first spring is so gentle
Trời gió bông hoa khẽ nở
The wind blows, the flowers bloom softly
Từng cánh từng cánh êm nhẹ
Each petal, each petal, gently drifting in dreams
Kìa vầng trăng liềm xanh mát
Look, the crescent moon, so green and cool
Giọt sao chiều trong vắt đêm lụa
The evening stars, crystal clear, like silken night
Kìa mùi hương vườn thơm vắng
Look, the fragrance of the quiet garden
Giọng chim vườn thanh lặng hót
The song of the birds, calm and peaceful
Cùng cất tiếng ru con ngủ
Joining in to lull you to sleep
Mùa xuân đầu tiên rất hiền từ
The first spring is so gentle
À ơi ru con ngủ
Hush, my darling, sleep
Mùa xuân đầu tiên rất hiền từ
The first spring is so gentle
Trời gió bông hoa khẽ nở
The wind blows, the flowers bloom softly
Từng cánh từng cánh êm nhẹ
Each petal, each petal, gently drifting in dreams
À ơi ru con ngủ
Hush, my darling, sleep
Mùa xuân đầu tiên rất hiền từ
The first spring is so gentle
Trời gió bông hoa khẽ nở
The wind blows, the flowers bloom softly
Từng cánh từng cánh êm nhẹ
Each petal, each petal, gently drifting in dreams
À ơi ru con ngủ
Hush, my darling, sleep
Mùa xuân đầu tiên rất hiền từ
The first spring is so gentle
Trời gió bông hoa khẽ nở
The wind blows, the flowers bloom softly
Từng cánh từng cánh êm nhẹ
Each petal, each petal, gently drifting in dreams
À ơi
Hush
Mùa xuân đầu tiên rất hiền từ
The first spring is so gentle





Writer(s): Thuduong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.