Paroles et traduction DobelGvng - From The First Time
From The First Time
С первого раза
(Tu
me
traes
loco
from
the
first
time
(Ты
сводишь
меня
с
ума
с
первого
раза
Yeh
eh,
desde
el
día
en
que
te
conocí
Эй,
эх,
с
того
дня,
как
я
тебя
встретил
Tu
me
traes
loco
from
the
first
time
Ты
сводишь
меня
с
ума
с
первого
раза
Desde
el
día
en
que
te
conocí
С
того
дня,
как
я
тебя
встретил
Baby
casi
me
perdí
Малышка,
я
чуть
не
потерялся
Ey
en
todo
lo
que
lleva
ahí
Эй,
во
всем,
что
ты
делаешь
En
tu
mirá,
en
tu
caminar
В
твоем
взгляде,
в
твоей
походке
Como
acomodas,
lo
que
va
en
ti
Как
ты
держишься,
что
в
тебе
есть
Cuando
vas
delante
todos
tan
pendientes
pero
Когда
ты
идешь
впереди,
все
так
на
тебя
смотрят,
но
Tu
me
traes
loco
from
the
first
time
Ты
сводишь
меня
с
ума
с
первого
раза
Pero
mira
cuanta
clase
Но
посмотри,
какая
ты
классная
No
le
gusta
a
medias
siempre
busca
un
desenlace
Ей
не
нравится
все
половинчатое,
она
всегда
ищет
развязку
Yeh,
no
se
como
la
hace,
pa′
tenerme
así
Эй,
не
знаю,
как
у
нее
это
получается,
что
я
такой
Yo
también
puedo
estar
cuando
tu
me
digas
papi
te
quiero
aquí
Я
тоже
могу
быть
рядом,
когда
ты
скажешь
мне,
папочка,
я
хочу
видеть
тебя
здесь
Tu
también
debes
estar
cuando
yo
te
diga
mami
ven
shake
on
me
Ты
тоже
должна
быть
рядом,
когда
я
скажу
тебе,
детка,
приди,
тряхнись
на
мне
Recorro
la
calle,
me
pierdo
en
la
vía
Я
бреду
по
улице,
теряюсь
в
пути
Me
mato
en
el
bar
y
me
voy
por
el
día
Убиваюсь
в
баре
и
схожу
с
ума
за
день
Cambiaste
mi
estado
no
sé
como
es
Ты
изменила
мое
состояние,
не
знаю,
как
это
Ya
no
es
tan
así,
porque
me
encontré
Уж
совсем
не
так,
потому
что
я
нашел
себя
So,
por
ti
doy
la
cara
en
contra
la
peor
pandilla
Так
что
за
тебя
я
вступлюсь
против
самой
худшей
банды
Y
si
salen
corriendo
los
seguimos
por
la
milla
И
если
они
убегут,
мы
будем
преследовать
их
по
пятам
(Ey,
listen
baby,
so)
(Эй,
слушай,
детка,
так)
Every
moment
Каждый
момент
Every
second
Каждую
секунду
Every
fucking
year
Каждый
чертов
год
Paso
la
noche
pensando
en
cuando
serás
mía
Я
провожу
ночь
в
мечтах
о
том,
когда
ты
станешь
моей
Se
que
lo
que
digo
es
un
acto
de
valentía,
yeh
Знаю,
что
то,
что
я
говорю,
требует
храбрости,
эй
Mamacita
lo
sabias
que
te
prefería
Детка,
ты
ведь
знала,
что
я
тебя
предпочитаю
Sacas
la
mejor
parte
de
mi
Ты
вытаскиваешь
из
меня
все
лучшее
Hace
tiempo
que
no
era
feliz
Я
давно
не
был
так
счастлив
Le
tuve
miedo
incluso
al
amor
Я
боялся
даже
любви
Conocerte
fue
como
un
favor
Знакомство
с
тобой
было
как
подарок
судьбы
Ya
no
guardo
los
problema
en
la
casilla
Я
больше
не
храню
проблемы
в
тайне
Me
levanto
de
la
silla
pa'
alejarme
del
rencor
Я
встаю
со
стула,
чтобы
избавиться
от
обиды
Me
pusiste
otro
color
Ты
дала
мне
другой
цвет
Tamos
con
otros
matices,
ya
no
trabajamos
con
los
grises
Мы
с
другими
оттенками,
мы
больше
не
работаем
с
серыми
¿Quieres
que
tu
vida
colorice′?
Хочешь,
чтобы
твоя
жизнь
заиграла
яркими
красками?
(You
know
how
I
do
this
shit)
(Ты
знаешь,
как
я
это
делаю)
Tu
me
traes
loco
from
the
first
time
Ты
сводишь
меня
с
ума
с
первого
раза
Desde
el
día
en
que
te
conocí
С
того
дня,
как
я
тебя
встретил
Baby
casi
me
perdí
Малышка,
я
чуть
не
потерялся
Tu
me
traes
loco
from
the
first
time
Ты
сводишь
меня
с
ума
с
первого
раза
Desde
el
día
en
que
te
conocí
С
того
дня,
как
я
тебя
встретил
Baby
casi
me
perdí
Малышка,
я
чуть
не
потерялся
Ey
en
todo
lo
que
lleva
ahí
Эй,
во
всем,
что
ты
делаешь
En
tu
mirá,
en
tu
caminar
В
твоем
взгляде,
в
твоей
походке
Como
acomodas,
lo
que
va
en
ti
Как
ты
держишься,
что
в
тебе
есть
Cuando
vas
delante
todos
tan
pendientes
pero
Когда
ты
идешь
впереди,
все
так
на
тебя
смотрят,
но
Tu
me
traes
loco
from
the
first
time
Ты
сводишь
меня
с
ума
с
первого
раза
(Tu
me
traes
loco
from
the
(Ты
сводишь
меня
с
ума
с
первого
Tu
me
traes
loco
form
the)
Ты
сводишь
меня
с
ума
с
первого)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.