Dobie - Magenta - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dobie - Magenta




Magenta
Пурпурный
我種下一顆種子 終於長出了果實
Я посадил семя, и оно, наконец, принесло плоды.
今天是個偉大日子
Сегодня великий день.
摘下星星送給你 拽下月亮送給你
Сорву звезду и подарю тебе, сниму луну с неба для тебя.
讓太陽每天為你升起
Пусть солнце встает для тебя каждое утро.
變成蠟燭燃燒自己 只為照亮你
Превращусь в свечу, чтобы сгореть дотла, лишь бы осветить твой путь.
把我一切都獻給你 只要你歡喜
Отдам тебе все, что у меня есть, лишь бы ты была счастлива.
你讓我每個明天都 變得有意義
Ты делаешь каждый мой день таким значимым.
生命雖短愛你永遠 不離不棄
Пусть жизнь коротка, но я буду любить тебя вечно, не покину никогда.
你是我的小呀小蘋果兒
Ты мое маленькое яблочко,
怎麼愛你都不嫌多
И как бы сильно я тебя ни любил, мне всегда будет мало.
紅紅的小臉兒溫暖我的心窩
Твое румяное личико согревает мое сердце,
點亮我生命的火 火火火火
Разжигает огонь в моей душе. Огонь, огонь, огонь!
你是我的小呀小蘋果兒
Ты мое маленькое яблочко,
就像天邊最美的雲朵
Словно прекраснейшее облако в небе.
春天又來到了花開滿山坡
Весна снова пришла, и склоны гор покрылись цветами.
種下希望就會收穫
Посадишь надежду пожнешь счастье.
從不覺得你討厭 你的一切都喜歡
Я никогда не считал тебя надоедливой, мне нравится в тебе все.
有你的每天都新鮮
Каждый день с тобой как глоток свежего воздуха.
有你陽光更燦爛 有你黑夜不黑暗
С тобой солнце светит ярче, а ночь не кажется такой темной.
你是白雲我是藍天
Ты белое облако, а я голубое небо.
春天和你漫步在盛開的 花叢間
Весной мы будем гулять с тобой среди цветущих полей,
夏天夜晚陪你一起看 星星眨眼
Летними ночами вместе смотреть на мерцающие звезды,
秋天黃昏與你徜徉在 金色麥田
Осенними вечерами бродить по золотистым пшеничным полям,
冬天雪花飛舞有你 更加溫暖
А зимними любоваться танцем снежинок. С тобой мне всегда будет тепло.
你是我的小呀小蘋果兒
Ты мое маленькое яблочко,
怎麼愛你都不嫌多
И как бы сильно я тебя ни любил, мне всегда будет мало.
紅紅的小臉兒溫暖我的心窩
Твое румяное личико согревает мое сердце,
點亮我生命的火 火火火火
Разжигает огонь в моей душе. Огонь, огонь, огонь!
你是我的小呀小蘋果兒
Ты мое маленькое яблочко,
就像天邊最美的雲朵
Словно прекраснейшее облако в небе.
春天又來到了花開滿山坡
Весна снова пришла, и склоны гор покрылись цветами.
種下希望就會收穫
Посадишь надежду пожнешь счастье.
你是我的小呀小蘋果兒
Ты мое маленькое яблочко,
怎麼愛你都不嫌多
И как бы сильно я тебя ни любил, мне всегда будет мало.
紅紅的小臉兒溫暖我的心窩
Твое румяное личико согревает мое сердце,
點亮我生命的火 火火火火
Разжигает огонь в моей душе. Огонь, огонь, огонь!
你是我的小呀小蘋果兒
Ты мое маленькое яблочко,
就像天邊最美的雲朵
Словно прекраснейшее облако в небе.
春天又來到了花開滿山坡
Весна снова пришла, и склоны гор покрылись цветами.
種下希望就會收穫
Посадишь надежду пожнешь счастье.





Writer(s): Anthony Alexander Campbell


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.